如果一个英国人
一本正经的和你说 I eat no fish
可和吃不吃鱼没关系!
其实,许多关于fish的表达都和鱼没关系!
eat no fish表示:“忠实可靠的人”
它的来源是这样的:
英国女王伊丽莎白一世期间,规定了英国国教的教义与仪式。对此,一部分教徒表示支持,另一部分则坚决反对。那些支持决定的教徒为了表示对女王的忠诚,不再遵守罗马天主教规定的每星期五都要吃鱼的规定 。
"eat no fish"一语便被用来喻指"忠诚的人、诚实的人"了。由于它源于英国的宗教文化,所以如果你跟美国人讲他可能不懂。
You can believe in James, he eats no fish and plays the game.
Sorry, I'm sick to my stomach. The doctor told me not to drink like a fish.
释义:
If you feel like a fish out of water, you do not feel comfortable or relaxed because you are in an unusual or unfamiliar situation.
It made me feel like a fish out of water.
在夜店的这种感觉让我浑身不自在,感觉格格不入。
I think he thought of himself as a country gentleman and was like a fish out of water in Birmingham.
我想他认为自己是一名乡绅,在伯明翰就如离水之鱼一般浑身不自在。
反复跟读一句话,轻轻松松学英语
听英文歌轻松学英语
影视英语的视频号把不同的电影和英美剧里的相同的英语表达剪出来放在一起。大家可以反复听,反复模仿。这样学起来简单、高效,还很有趣!而且我们还把经典英文歌整理出来配上唯美的影视画面,这样边听英文歌边学英语,这样学起来更加轻松有趣,学唱英文歌曲的同时不知不觉学英语。