【会议同传】新技术赋能“新”同传

文摘   2024-09-20 14:33   上海  


新同传|会议实训

技术赋能



2024 

会议同传实训

技术赋能 专业实训


近年来,全球格局、经济环境和科技领域经历了翻天覆地的变革。我们正从乌卡时代(VUCA:Volatile-易变、Uncertain-不确定、Complex-复杂、Ambiguous-模糊)迈入更具挑战的BANI时代(BANI:Brittle-脆弱、Anxious-焦虑、Non-linear-非线性、Incomprehensible-难以理解)。面对这一转变,我们需要培养韧性,积极拥抱新事物,不断提升理解和适应能力。


最新一期会议同传课程进行了全面更新与升级,涵盖了当前热门行业主题,为学员提供最新鲜的同传素材。课程深入讲解线上线下同传的流程与要求,并着重培养学员的跨文化沟通能力、同传基本功、综合翻译素养、逻辑思维、专业知识储备和技术操作技能。通过理论学习与实践结合,助力学员逐步成长为专业的会议口译人才。





同传匠心 培养特色

Unique Features


一线同传导师亲身教学

精品小班+一对一定制化辅导

技术赋能“新”会议同传实训

精讲热门专业术语知识

翻译就业辅导+导师平台资源推荐

终身翻译工作机会推荐


导师为世界布商大会同传


会议同传 课程大纲

Curriculum


系统学习

技能训练

专题模块

(包含CATTI同传辅导)

同声传译入门


金融财经

商务法律

政治外交

环境问题

医疗健康

能源科技

新闻媒体

体育赛事

工程建筑

 生物医学 

时尚设计


同传跟读训练

(影子练习)

口音听辨训练

工作记忆及强化

数字口译

中英文的语言差异与翻译训练

带稿同传

无稿同传

(侧重不同会议场合的同传实战应对)

同传顺译法训练

数字同传训练进阶

带稿与无稿

同传训练进阶

CI&SI技巧差异

如何读懂会议议程

中英切换互译训练

快语速讲者的应对

无清晰逻辑讲者的应对

论坛讨论环节

Q&A同传

新闻发布会同传

(熟知会议同传全流程要素,向职业同传看齐)

会前准备与资料整理

行业术语与背景知识

会议交流与会后复盘

现场调整与相互配合

日常储备与实战技巧

混合模式与技术能力

客户沟通与权益保障

跨界学习与同行交流

继续同传专业实训

未来发展与职业规划

国际会议同传观摩学习

线下翻译论坛大会,走进同传箱实习

注:

本期【会议同传实训班】设计,紧跟时代,拥抱变化,技术赋能,实战突出。运用时下最新会议同传平台实训。

— 同传搭档练习与一对一定制化辅导方式

— 线上+线下同传会议实训,真正进入做会状态

— “同传实战基础+同传专业实训+同传会议实战”系统化训练,掌握“新”会议同传技能


同传导师 科班出身 

Instructors








Tim 

蔡骅强

* 纽卡斯尔大学会议口译硕士客座讲师 

* 国际资深同传译员、同传培训师

* 上海外国语大学文学士

* 新加坡国立大学国际商法硕士

* 法国格勒诺布尔大学工商管理博士

现担任上海国际商会常务理事,以及多家教育文化机构的合伙人与顾问讲师

累计数千场国际会议口译同传经验。曾为多位前任美国总统、欧盟主席、英国首相、世界银行行长、世博局秘书长,以及众多政界领袖(包括各国王室成员、总统、首相、总理等)、国际组织、政府机构、跨国企业 、诺贝尔奖得主、学术专家、全球论坛与研讨会等担任同传与交传译员。

蔡老师为温总理担任翻译

为达沃斯论坛同传

Ellie

汪冰卉

* 资深国际口译员(交传、同传)

* 英国纽卡斯尔大学翻译硕士

* 逾6年同传口译培训经验

自由国际会议口译员,曾为世界经济论坛、中国国际进口博览会、世界军人运动会、文博会、中国汽车工程学会年会、上海全科医师年会等会议,及美国病理学家协会、英国皇家全科医学院、中国美术学院、瑞银集团等企业院校,以及为各国部长与外交官担任交传与同传译员。

进博会会议同传

Denise 

邢维静

为TEDx大会同传

* 资深国际口译员(交传、同传)

* 英国纽卡斯尔大学口笔译硕士

* 华东政法大学英语和法律专业学士

自由国际会议口译员,为国际及中国政府领导,国际组织以及跨国品牌提供交传和同传服务。擅长领域有汽车,金融,法律,商务等。

曾服务过的国际组织,高校和知名机构包括但不限于:联合国教科文组织,联合国采购部门,加拿大财务部、菲律宾驻华大使、金砖国家智库、上海市政府、复旦大学、上海交通大学、哈佛商学院、希尔顿集团、复星集团、阿里巴巴、罗斯柴尔德投资公司、大众集团、一汽集团、保时捷、玛莎拉蒂,宾利等。

邢老师为玛莎拉蒂经销商大会同传


会议同传 入学须知

Study Notes


1

适合人群

— 想进入同传翻译圈的学员(如译员、MTI学生等)

— 想提升职业技能的在职人士(教师、总助、高管等)

— 同传翻译爱好者


2

入学标准

— 专业翻译资格,例如CATTI二口、上海高口、有一定交传翻译基础

— 英语专八、雅思7分、海外留学经验、1年以上口笔译经验

等至少满足其一


3

学习详情

— 名师执教,精品小班(4-6人/期)

— 线上直播授课,学习周期 5 - 6个月

— 同传搭档练习+一对一定制化辅导

注:为保证质量,蔡老师领衔的同传班一年只开两期

4

报名咨询

识别下方二维码,立即报名咨询

2024年10月17日开始


咨询电话:195 4286 6430(微信同号)


学员收获 专属福利

Student Benefits


开课初衷

Purpose


从一开始,这就是一条非比寻常之路

还记得“那些年,我们一起追过的翻译官”吗

“同声传译”,被誉为语言行业金字塔尖的工作

时代一直在变,技术在升级,同传口译学习必须与时俱进。线上会议平台的兴起,对于习惯了线下做会的我们来说,是挑战,更是机遇。

如何更快的做好“新”同传,即“线上+线下混合式会议同传”,是我们本期会议同传实训班需要寻找的答案。



译 为

译员职培与定制翻译服务平台

专业成就认同    为客户创造价值



译为
译员职培与翻译服务定制平台,“专业成就认同,为客户创造价值”。 译为:译者有为 ,同 “易为”。
 最新文章