【翻译就业指导】新译员专业化进阶与快速就业的密钥

文摘   2024-09-27 11:51   上海  


2024

翻译就业指导

-翻译职业规划-

口笔译技能

翻译技术

就业指导


“读万卷书不如行万里路,行万里路不如名师指路”

相信许多刚入翻译行业的新人对此深有体会。


许多有能力,有证书的新人译员常吃亏在:

简历不够丰富,缺乏从业经验

摸不到市场规则、行业动向和热门领域

不懂如何向客户快速展示自己、合理报价


针对新译员入行难,自由/全职译员进阶难等问题


译为联合翻译公司大客户经理、项目经理、甲方客户、自由译员、翻译技术顾问等多领域专家团队,共同打造【翻译就业指导】系列课


课程围绕“职业规划→能力提升→就业指导→资源对接→翻译就业” 提供定制化的指导,帮助想入翻译行业、初入翻译行业、已深耕翻译行业但希望进一步突破的译员,让大家少走弯路。


精彩预告



★ 指导课大纲 ★

翻译就业指导

通识必修

专业翻译能力测评

翻译职业规划指导

翻译简历一对一辅导

就业指导课:译员的职业素养

* 技能之外,我们还缺什么?

* 从考证到职业译员,你还有哪几步?

就业指导课:译员的职业素养

* 合理应对和通过翻译测试

* 专业成就认同,如何教育客户

就业辅导课:翻译客户的开发与维护

* 怎样让你的简历一眼被客户选中

* 如何与直接客户和翻译公司愉快合作

* 《翻译公司解密》,翻译项目管理,

*  以质量取胜的翻译是如何实现

就业指导课:翻译客户的开发与维护

* 合理规避翻译合作里的“坑”

* 与客户长期合作的关键点

笔译组

(翻译技术)

笔译项目招聘与测试(平均两个月/次)

计算机辅助翻译(CAT)总览

市面常见CAT软件介绍

CAT工具优缺点分析:哪些行业在用CAT工具,为什么?

CAT基础操作:以SDL Trados为例

信息素养(搜索+Word)

1. Google搜索与翻译查证

2. 桌面搜索与翻译文档管理

3. Word 表格与翻译术语整理

4. Word 通配符与翻译查找替换

5. Word 宏与翻译排版

6. 语料库搜索与翻译

计算机辅助翻译工具memoQ

a. Memoq的有效使用

b.memoQ 初体验:完成一个简单文档的翻译,导出译文、术语库和翻译记忆库

2.术语库(TB)管理

3.翻译记忆库(TM):双语对齐,TM 管理

4. 拼写检查与质量控制

CAT工具(YICAT)的实际应用

a.  YICAT的有效使用

b.  翻译案例解析与应用

从项目管理角度看CAT

CAT项目进阶设置

  MTPE中的系统性错误以及解决方法

  翻译中的一致性管理

  如何搭建一个更有机的术语库

翻译项目管理与质控

多元化的知识结构与技术能力,拓展你的专业方向(字幕翻译,音视频处理,排版等)

口译组

新译员快速入行的有效途径(MTI、英专生与非科班译员)

不同职业转行口译,或成为自由译员的困难点,如何有效解决

低端市场译员进阶中高端会议口译的重难点和快速通道

口译转型的多样性选择,翻译心理疏导

注:翻译就业指导课,每年不定期更新



针对口笔译市场变化,每年不定期邀请翻译领域顾问专家对翻译行业、市场就业、技能提升等进行更新的专业解读





主讲嘉宾


大客户经理

 (翻译公司)


* 翻译公司创始人/总经理

* 逾10年翻译公司运营管理经验

* 市场营销,客户和项目管理,HR和团队管理多角色的扮演者

特邀北京/上海/广东翻译公司总经理和大客户经理为大家传授翻译公司的运营之道,

翻译大客户的开发与维护



项目经理PM

 (翻译公司)


* 翻译公司项目经理,人事总监

* 逾10年翻译项目管理与翻译人才管理经验

长期负责大型会议翻译项目译员测试与招聘

已确定的嘉宾有:

* 连续多届中国国际进口博览会官方翻译服务供应商

* 上海电视节/上海国际电影节翻译服务指定供应商

* 世界人工智能大会官方语言服务供应商

* 上海/北京主题乐园项目长期语言服务供应商

* 上海/广州/北京国际车展官方语言服务供应商



甲方客户

  (多家公司)


* 特邀涉外公司合伙人 

* 跨国公司人事总监,项目总监,主要负责会议组织与翻译人才招聘。

* 长期负责集团招商与会议组织


自由译员

(不同年限)


*特邀1-3年,3-5年,5-10年,及10年以上且一直活跃在一线,拥有专业领域口笔译经验的自由译员,教大家如何快速入行和突破职业发展瓶颈。

* 非科班出身译员 和 科班出身的译员

* 成功的兼职译员


翻译技术顾问



* 特邀翻译技术顾问专家

负责翻译技术(笔译组)CAT工具,MTPE等的教授,项目案例介乎翻译技术,实战传授。

* 翻译项目管理与翻译质控



注:特邀翻译公司和甲方客户嘉宾分享,项目招聘与测试。

此中嘉宾在此不一一列举,会分不同批次分享。


因为你现在遇到的,是她们已经经历和成功跨越的,导师们会给你更加专业的指导。




就业福利

凡是经过译为【翻译就业指导】培训,通过翻译职业素养考试与专业口笔译测试的译员

都将获得:

1. 进入好译为翻译人才库,同时会被优先推荐给译为的客户和合作伙伴,未来优先合作

2. 承诺保底翻译收入1000+

3. 颁发结业证书与合作成功后的翻译公司联合就业/实习证明



报名详情

三种学习模式


翻译就业指导(口译+笔译组)3个月

翻译就业指导(笔译组)2个月

 翻译就业指导(口译组)2个月


开班时间


2024年9月6日


线上直播


在线直播,可互动,可回放。

直播之后转成录播,每年不定期更新


立即报名


识别下方二维码,立即咨询报名


适合人群


1. 翻译爱好者


2. 翻译从业者


3.  所有在翻译学习或翻译从业中遇到困难的译员


咨询电话(微信同号):195 4286 6430



开课初衷


我们在与学员互动和访谈、译员日常工作中,发现译员们通常会有以下困惑,而这些困惑并不是通过学习翻译课程就能系统化解决,也不是工作累积多年就能清楚知道原因所在。

如果你考虑全职/兼职口笔译、过渡为自由译员;如果你处于迷茫、倦怠、瓶颈期,面临以下困惑:


一、继续求学还是先就职?

二、如何能成功进入翻译市场?

三、为什么投递的简历石沉大海?

四、如何获得心仪的翻译offer订单?

五、如何搭建自己的翻译职场人脉?

六、如何成为客户信任的长期合作伙伴?

七、维护老客户和开拓新客户的突破方法

八、全职转为自由译员的前提条件?

九、 结合自身背景,有哪些可以发展的翻译类工作岗位?

十、 如果跨行业做翻译,如何迅速掌握行业的专业知识?


如果你也有上述问题,【翻译就业指导】系列课,专家为你答疑解惑



End



译 为

译员职培与翻译服务定制平台

专业成就认同    为客户创造价值



译为
译员职培与翻译服务定制平台,“专业成就认同,为客户创造价值”。 译为:译者有为 ,同 “易为”。
 最新文章