让那一刻,心神迷醉的时刻来临

文化   2024-10-08 20:56   浙江  

曲名:Paris

歌手:Caro Emerald

所属专辑:The Shocking Miss Emerald (Deluxe Edition)

发行年代:2013

风格流派:爵士,流行,探戈




歌词摘要:


I live deep in symmetry

我生活在平衡的环境之中

In my anonymity

隐姓埋名

Je t’adore ma vie tres difficile

我爱你,但生活举步维艰

I’ll take hours to perfect

我会花数个小时去变完美

In this room of disconnect

在这与世隔绝的房间里

All I need are mannequins and me

我需要的只有模特和我自己

Fabric straight from arm to arm

从手臂延伸来的组织

Rescuing my heart from harm

将我心灵的伤口愈合

All that I can see speaks of finesse

我仅能领悟的是语言技巧

Radically my fashion dreams

我的时尚梦

Costumed men and models scream

化妆的男人,模特的尖叫

Fame is nothing more than force duress

名誉不过是强逼来的

Let them comment of my cold behaviour

让他们对我的冷漠行为评头论足吧

Beauty has a price that's paid by greed

美丽与贪婪等价

Where I am

我在何方

I will stand alone

我将孤身一人

I don't need the money

我不需要钱

I do want for much

我确实需要很多

These two hands

这双手

Never will they mourn

它们永不哀伤

I'd rather you not love me

我宁愿你不爱我

Before you want too much

在你想要很多之前

Travelling I do forget

我忘记的旅行

Every single last regret

每一点最终的悔意

Solitarily there is one quest

孤独地探索

To my cause I will devote

因为我终将献身

All my passion note for note

我所有的激情,一页页的笔记

To create and fill this emptiness

用来创造并填满这虚空

Freedom that lies underneath

自由隐匿着

Let it fall and let them breathe

让它坠落,让他们呼吸

Bodies are not meant to be so bound

身体并不意味束缚

I’m the dancer of the dance

我是这场舞的舞者

Let the socialites in her hands

让她操控着社会名流

Let them love me when I’m not around

当我不在时让他们爱上我

When they speak their words of my demeanor

当他们拿我的风流当谈资时

I will let them fuel wipe their fire

我让他们欲火中烧,再扑灭他们的欲火

Where I am

我在何方

I will stand alone

我将孤身一人

I don’t need the money

我不需要钱

I do want for much

我的确需要很多

These two hands

这双手

Never will they mourn

它们永不哀伤

I'd rather you not love me

我宁愿你不爱我

Before you want too much

在你想要很多之前

Fading as I live in isolation

当我隐居避世的时候

Information spreads that I have left

我离开的信息散布开来

For them let it be an education

为了给他们一个教训

Those who cherish me will not let them forget

珍惜我的人不会叫他们忘记

Where I am

我在何方

I will stand alone

我将孤身一人

I don't need the money

我不需要钱

I do want for much

我确实需要很多

These two hands

这双手

Never will they mourn

它们永不哀伤

I'd rather you not love me

我宁愿你不爱我

Before you want too much

在你想要更多之前

一句

往下别那么孜孜以求了,自由自在地活下去好了!再怎么拼死拼活,一生也还是一生。换个角度看,迄今视为宝贵的东西不那么宝贵了。相反,过去没太看重的东西仿佛陡然变得宝贵起来。——渡边淳一《失乐园》


  
高塔之歌

文/兰波,译/李晖


闲散的青春
奴役于万物,
以过度的敏感
浪费我的生命。
啊!让那一刻
心神迷醉的时刻来临。

我跟自己说:去吧,
别让人看见你:
不要抱更高快乐的
指望,
不要有什么耽搁,
庄严地退隐吧。

忍耐了这么久
以至于忘了一切;
忧虑和痛苦
交结于天空。

而病态的饥渴
使我的血管变黑。

草地因此
被付诸遗忘,
生长、开花
伴着芳香和稗草
对着狂野的营营嗡嗡
一百只污秽的苍蝇。

哦!千百个丧亲的
不幸灵魂
谁见过圣母
玛丽亚的形象!
谁能向贞洁的圣母
乞灵呢?

闲散的青春
奴役于万物
以过度的敏感
浪费我的生命。
啊!让那一刻
心神迷醉的时刻来临。

关于作者
阿蒂尔·兰波(1854年10月20日—1891年11月10日),19世纪法国诗人,早期象征主义诗歌的代表人物,超现实主义诗歌的鼻祖。
兰波长着一张冷峻、忧愁的脸。犀利的眼神盯着虚伪的世界,仿佛一把利剑想要戳破世界虚伪的表层。1854年生于法国夏尔维勒的他,身上有着法兰西浪漫的血统,作为法国象征主义诗歌的代表诗人之一,他又有异于波德莱尔、魏尔伦和斯特芳·马拉美,他身上更为凸显的是诗人纯粹的野性状态,就像诗人魏尔伦赞誉他为“羁风之人”一样,兰波这位“通灵者”更像是来自灵界,并不承担俗世意义的任何使命。无论生存抑或写作的状态,他的身心都笼罩着纯真的幻觉。

往期推荐

麦音乐
尽量每天精选一首歌、一句话、一幅画、一首诗。
 最新文章