歌手:Eric Serra
所属专辑:Subway(地下铁)
发行年代:1985
风格流派:电影原声,流行
歌词摘要:
How can I keep on smiling at the disguise?
为何我总要微笑面对伪装
When I know nothing good ever comes from lies
明明知道美好从不会说谎
My heart is no beginner
我并非初到世上
but still I can lose my temper
但仍然会想大闹一场
How can we keep on watching that ******* TV?
为何我们总要忍受那些狗屁TV
We're so bored we don't even care what we see
生活太无趣,谁想睁眼看风景
Takes our strength away
热情被偷走
And never, never show us the way,
还永远,永远找不到出口
But I think I know the answers
但我知道该怎么解答
It's only mystery and I like it
只是太神秘,让我着迷
It's only mystery and I like it
生命太神秘,让我着迷
It's only mystery and I like it
只是太神秘,让我着迷
It's only mystery
生命太神秘
How can the banks of a river meet?
在银河的两边要怎么相遇
Sitting on her bed staring at her feet
坐在她床边,看她脚入迷
She thinks life is water
她说生命如水
And love, love is a river
而爱情,爱情宽广像河
but is a child the answer?
是否结合能解答一切
It's only mystery and I like it
只是太神秘,让我着迷
It's only mystery and I like it
生命太神秘,让我着迷
It's only mystery and I like it
只是太神秘,让我着迷
It's only mystery
生命太神秘
We could dream of a grand evolution
我们可以幻想扭转乾坤
Where we wouldn't ask anymore questions
在那里我们不再有疑问
There will be no, no more pretenders
那里不再有,不再有谁伪装
Use the love that I offer
用我给的爱的力量
Dreaming is not the answer
但幻想不是答案
It's only mystery and I like it
只是太神秘,让我着迷
It's only mystery and I like it
生命太神秘,让我着迷
It's only mystery and I like it
只是太神秘,让我着迷
It's only mystery
生命太神秘
It's only mystery
只是太神秘
Don't know nothing but I do know that it's a mystery
我一无所知但我确信太神秘
It's only mystery and I like it
只是太神秘,让我着迷
……
一句
如果我们不刻意去选择自己要过什么样的人生,就会跟着其他人的脚步混沌度日,我们常跟着其他人随波逐流,却没有发现自己在依样画葫芦。——威尔·鲍温《不抱怨的世界》
文/德里克·沃尔科特,译/阿九
总有那么一天,
你会满心欢喜地
在你自己的门前,
自己的镜中,欢迎你的到来,
彼此微笑致意,
并且说:这儿请坐;请吃。
你会重新爱上这个曾经是你的陌生人。
给他酒喝,给他饭吃。把你的心
还给它自己,还给这个爱了你一生,
被你因别人而忽视
却一直用心记着你的陌生人。
把你的情书从架上拿下来,
还有那些照片、绝望的小纸条,
从镜中揭下你自己的影子。
坐下来。享用你的一生。
德里克·沃尔科特(Derek Walcott,1930年1月23日~2017年3月17日),圣卢西亚诗人、剧作家及画家,主要作品有《在绿夜里》《西印度群岛》《白鹭》等。曾获得1992年诺贝尔文学奖和2011年艾略特奖。
往期推荐
愿你 ,给这座房子带来隐秘的欢乐 2021年已过1/4,这是今年给我力量最多的一首歌 一个人到了30岁,应该要对自己了如指掌,不再造作,能够守密的努力 我如行云独自游 过完这个夏天,这些我做的黑色T恤就买不到了
题图:乘坐筏子游览安珀河 | Paul Wilhelm Keller-Reutlingen
点击「阅读原文」下载高清图