拜登发表全国讲话:“我们是同胞,不是敌人”

教育   2024-07-19 02:52   美国  

前文:川普集会被枪击,所幸仅受轻伤

2024年7月14日,美国总统拜登在白宫椭圆形办公室就7月13日川普被枪击事件发表全国讲话时称,当我们有不同意见时,我们不是敌人,我们是同胞。团结是当下美国最难以实现的目标,但没有什么比团结在一起更加重要,我们可以做到。

美国总统拜登的全国讲话(中英文对照):

我的美国同胞们,今晚我想和你们谈谈,我们需要降低政治温度,请记住,即使我们意见不一,但我们不是敌人。我们是邻居,我们是朋友、同事、公民。最重要的是,我们都是美国同胞。我们必须团结一致。

THE PRESIDENT:  My fellow Americans, I want to speak to you tonight about the need for us to lower the temperature in our politics and to remember, while we may disagree, we are not enemies.  We’re neighbors.  We’re friends, coworkers, citizens.  And, most importantly, we are fellow Americans.  And we must stand together. 

昨天在宾夕法尼亚州川普集会上发生的枪击事件,要求我们所有人退后一步,审视我们的处境,我们该如何继续前进。

Yesterday’s shooting at Donald Trump’s rally in Pennsylvania calls on all of us to take a step back, take stock of where we are, how we go forward from here. 

值得庆幸的是,前总统川普并没有严重受伤。我昨晚和他谈过了。我很欣慰他恢复得很好。(第一夫人)吉尔和我为他和他的家人祈祷。

Thankfully, former [President] Trump is not seriously linjured [injured].  I spoke with him last night.  I’m grateful he’s doing well.  And Jill and I keep him and his family in our prayers. 


我们也向遇难者家属表示最深切的哀悼。科里(Corey)是一位丈夫、一位父亲、一名志愿消防员、一位英雄,他保护家人免受这些子弹的伤害。我们都应该为他的家人和所有受伤的人祈祷。

We also extend our deepest condolences to the family of the victim who was killed.  Corey was a husband, a father, a volunteer firefighter, a hero, sheltering his family from those bullets.  We should all hold his family and all those injured in our prayers.

今天早些时候,我谈到了一项正在进行的调查。我们还不知道枪手的动机。我们不知道他的观点或与任何组织关联。我们不知道他是否得到了帮助或支持,或者他是否与其他人互通信息。就在我发表演说的此刻,执法人员正在调查这些问题。

Earlier today, I spoke about an ongoing investigation.  We do not know the motive of the shooter yet.  We don’t know his opinions or affiliations.  We don’t know whether he had help or support or if he communicated with anyone else.  Law enforcement professionals, as I speak, are investigating those questions. 

今晚,我想谈谈我们所知道的:一名前总统遭枪击。一名美国公民在行使自由选择、支持自己选择的候选人时被杀。我们决不能让美国走上这条路。

Tonight, I want to speak to what we do know: A former president was shot.  An American citizen killed while simply exercising his freedom to support the candidate of his choosing. We cannot — we must not go down this road in America. 

在我们的整个历史中,我们曾经经历过。暴力从来不是答案,无论是两党国会议员被作为枪击的目标,还是1月6日暴徒袭击国会大厦,还是对前众议院议长佩洛西配偶的野蛮袭击,还是对选举官员的恐吓,还是对现任(密歇根)州长的绑架阴谋,还是对川普的暗杀未遂。

We’ve traveled it before throughout our history.  Violence has never been the answer, whether it’s with members of Congress in both parties being targeted in the shot, or a violent mob attacking the Capitol on January 6th, or a brutal attack on the spouse of former Speaker of the House Nancy Pelosi, or information and intimidation on election officials, or the kidnapping plot against a sitting governor, or an attempted assassination on Donald Trump.

在美国,这种暴力或任何其它暴力都没有立足之地。没有例外。我们不能让这种暴力行为正常化。

There is no place in America for this kind of violence or for any violence ever.  Period.  No exceptions.  We can’t allow this violence to be normalized. 

你知道,这个国家的政治言论已经变得非常激烈。是时候让它冷静下来了。我们都有责任这样做。

You know, the political rhetoric in this country has gotten very heated.  It’s time to cool it down.  And we all have a responsibility to do that. 

是的,我们深切感受到强烈的分歧。这次选举的利害关系非常大。

Yes, we have deeply felt, strong disagreements.  The stakes in this election are enormously high. 

我已经多次说过,我们在这次选举中做出的选择将在未来几十年塑造美国和世界的未来。我全心全意地相信这一点。我知道我的千百万美国同胞也相信这一点。

I’ve said it many times that the choice in this elect- — that we make in this election is going to shape the future of America and the world for decades to come.  I believe that with all my soul.  I know that millions of my fellow Americans believe it as well.

有些人对我们国家应该走的方向有不同的看法。在美国民主中,分歧是不可避免的。这是人性的一部分。但政治绝不能是一个真正的战场,更不能是一个杀戮场。

And some have a different view as to the direction our country should take.  Disagreement is inevitable in American democracy.  It’s part of human nature.  But politics must never be a literal battlefield and, God forbid, a killing field.

我认为政治应该是一个和平辩论的舞台,追求正义,在《独立宣言》和我们的宪法的指导下做出决定。我们支持一个不是极端主义和愤怒的,而是正直和优雅的美国。

I believe politics ought to be an arena for peaceful debate, to pursue justice, to make decisions guided by the Declaration of Independence and our Constitution.  We stand for an America not of extremism and fury but of decency and grace. 

随着选举的临近,我们所有人现在都面临着考验。赌注越高,激情就越强烈。这给我们每个人带来了额外的负担,以确保无论我们的信念多么坚定,我们都不能陷入暴力。

All of us now face a time of testing as the election approaches.  And the higher the stakes, the more fervent the passions become.  This places an added burden on each of us to ensure that no matter how strong our convictions, we must never descend into violence. 

共和党大会将于明天开始。我毫不怀疑他们会批评我的记录,并为这个国家提出自己的愿景。我本周将出发,为我们的记录和愿景——我对国家的愿景——我们的愿景——进行阐述。

The Republican convention will start tomorrow.  I have no doubt they’ll criticize my record and offer their own vision for this country.  I’ll be traveling this week, making the case for our record and the vision — my vision of the country — our vision. 

我将继续为我们的民主大声疾呼,捍卫我们的宪法和法治,呼吁在投票箱采取行动,不要在我们的街道上使用暴力。这就是民主的运作方式。

I’ll continue to speak out strongly for our democracy, stand up for our Constitution and the rule of law, to call for action at the ballot box, no violence on our streets.  That’s how democracy should work. 

我们有争论也有分歧。我们比较和对比了解候选人的性格、记录、问题、议程和对美国的愿景。

We debate and disagree.  We compare and contrast the character of the candidates, the records, the issues, the agenda, the vision for America. 

但在美国,我们在投票箱里解决分歧。你知道,我们就是这样做的,在投票箱里,而不是用子弹。改变美国的力量应该永远掌握在人民手中,而不是掌握在潜在的刺客手中。

But in America, we resolve our differences at the battol [ballot] box.  You know, that’s how we do it, at the battol [ballot] box, not with bullets.  The power to change America should always rest in the hands of the people, not in the hands of a would-be assassin.

你知道,通过竞争性的竞选愿景前进的道路应该始终和平解决,而不是通过暴力行为。

You know, the path forward through competing visions of the campaign should always be resolved peacefully, not through acts of violence.

你知道,我们有幸生活在地球上最伟大的国家。我相信,它关乎每一个灵魂——我生命中的每一种力量。所以,今晚,我要求每个美国人再次承诺,让美国变得如此——让美国成为——我们想要的美国。是什么让美国如此特别?

You know, we’re blessed to live in the greatest country on Earth.  And I believe that with every soul — every power of my being.  So, tonight, I’m asking every American to recommit to make America so — make America what it i- — think about it.  What’s made America so special? 

在美国,每个人都希望得到有尊严和尊重的对待,仇恨必须没有容身之地。

Here in America, everyone wants to be treated with dignity and respect, and hate must have no safe harbor. 

在美国,我们需要走出我们的(信息)孤岛,在那里我们只听取与我们意见一致的人的意见,错误信息泛滥,外国行动者煽动我们分裂的火焰,以塑造符合他们利益的结果,而不是我们的利益。

Here in America, we need to get out of our silos, where we only listen to those with whom we agree, where misinformation is rampant, where foreign actors fan the flames of our division to shape the outcomes consistent with their interests, not ours.

让我们记住,在美国,虽然团结是目前最难以捉摸的目标,但对我们来说,现在没有什么比团结更重要了。我们可以做到这一点。

Let’s remember, here in America, while unity is the most elusive of gol- — goals right now, nothing is more — more important for us now than standing together.  We can do this. 

你知道,从一开始,我们国家的缔造者就明白激情的力量,所以他们创造了一个民主国家,给了理性和制衡战胜蛮力的机会。这就是我们必须成为的美国,一个真诚地进行辩论的美式民主国家,一个尊重法治的美式民主,一个体面、尊严、公平竞争,并非是古典概念,而且是活生生现实的美式民主。

You know, from the beginning, our founders understood the power of passion, and so they created a democracy that gave reason and balance a chance to prevail over brute force.  That’s the America we must be, an American democracy where arguments are made in good faith, an American democracy where the rule of law is respected, an American democracy where decency, dignity, fair play aren’t just quaint notions, but living, breathing realities.

我们愧对先辈,愧对先烈。我们愧对自己,愧对子孙后代。

We owe that to those who come before us, to those who gave their lives for this country.  We that — we owe that to ourselves.  We owe it to our children and our grandchildren. 

听着,让我们永远不要忘记我们是谁。让我们记住,我们是美利坚合众国。当我们一起做的时候,没有什么,没有什么超出我们的能力。

Look, let’s never lose sight of who we are.  Let’s remember we are the United States of America. There is nothing, nothing, nothing beyond our capacity when we do it together.

所以,上帝保佑你们所有人。愿上帝保佑我们的军队。

So, God bless you all.  And may God protect our troops. 


附文:

刺杀川普凶手被击毙画面曝光,身份背景大揭秘



周六(7月13日)傍晚,川普在宾州集会上遭到枪击,右耳受伤。枪击还造成另外一人死亡,2人受伤。枪手已被击毙。


枪击事件发生后,这位78岁的前总统在脸上带着血迹的情况下被紧急护送下台,枪手和一名观众被击毙,两名观众受重伤。



目击者讲述事发过程


网络曝光的最新画面显示,他开火前就有民众拍到他持枪趴在屋顶上的身影,也有目击者通知现场维安人员,却没能阻止悲剧。


综合美媒报道,克鲁克斯在距离舞台约135公尺的小屋屋顶对川普开枪。TMZ取得一段画面显示,附近民众在克鲁克斯开火前就注意到他,放大一看清楚可见他趴在屋顶上看向前方,镜头外一名男性大喊,“他有枪!”还有一名女性惊慌喊着亲友的名字,“过来这里!”



影片开始约4秒钟后传出3声枪响,停顿约3秒后又传出5声,过程仅短短6秒,可见镜头一阵晃动,现场尖叫声此起彼落,人影纷纷窜逃。骚动过后民众心有余悸,口中喊着“有人中枪了”、“他X的发生什么事”、“我的天”。


根据现场一名叫史密斯的目击者描述,当时他看见一名枪手持步枪爬上场外一栋建筑屋顶,却不见特勤局有所动作,史密斯紧急警告警员枪手所在位置,随后传出数声枪响,之后亲眼见到枪手“被爆头”。



受访的史密斯明显受到惊吓,他透露目击枪手身影后,“我心想川普怎么还在说话,怎么没人把他拉下台”,紧接着“现场传出5声枪响”。

随后史密斯看见,枪手在距离舞台约400英尺(约121公尺)外的屋顶被特勤人员朝头部开枪。之后特勤人员爬上屋顶将身亡枪手带走,根据社群流传画面可见,一名疑似失去生命征象的男子倒卧屋顶,旁边围绕多名员警。



枪手身份曝光!


美国联调局FBI,已经确认了企图暗杀前总统、共和党总统参选人川普(Donald Trump)的枪手身份。FBI表示,已死亡的枪手是家住宾州巴特勒(Bethel Park, Pennsylvania)的20岁男子托马斯·马修·克鲁克斯(Thomas Matthew Crooks),不过动机尚不清楚。



该区的县议会代表丹·格里兹贝克在周日的采访中表示,该社区“属于中产阶级,也可能是中上阶级。”


据悉克鲁克斯的母亲是民主党人,父亲是自由意志党人,这在该地区是一个相当典型的组合,格里兹贝克先生说道。


“贝塞尔公园有各种背景和理念混杂的家庭,”他说。


据当地媒体报导,枪手克鲁克斯于2022年从伯特利公园高中毕业,另根据宾州选民数据库中的名单,他曾以共和党人的身份登记投票,今年的总统选举将是他第一次达到投票年龄。



虽然现已认定他是共和党人,但是联邦选举委员会的记录显示,2021年,一位署名托马斯·克鲁克斯(Thomas Crooks)且地址相同的人,向支持民主党的政治团体“进步投票率促进会”捐赠了15美元;或许他是共和党内的反川普选民,但这也还不确定。



警方在克鲁克斯的车内和住处都找到了爆裂物,因此派出防爆技术人员处理。目前已有数十辆执法机构车辆停在克鲁克斯住处外,现场还有一队拆弹小组待命,相关调查仍在进行当中。克鲁克斯使用的枪支注册在其父亲名下,购买途径完全合法。


当媒体联系到克鲁克斯的父亲,他表示不清楚儿子为何如此做,但他会完全配合执法部门调查,之后再接受媒体访问谈论他的儿子。



克鲁克斯一直在贝塞尔公园熟练护理和康复中心担任饮食助理。该设施的管理员玛西·格里姆表示,得知他参与了此次枪击事件,组织感到震惊,称他“工作一向尽职尽责,背景调查也清白。”她拒绝进一步讨论他的工作细节,称中心官员正在与执法调查人员合作。

托马斯·马修·克鲁克斯所贝塞尔公园高中的其中一名同学扎克·布拉德福德表示,他曾与克鲁克斯一起上过美国历史和政府课程,认为他“非常聪明”,而且他的高中观点“略微偏右。”布拉德福德先生说,他记得有几次同学们取笑克鲁克斯,但当听到克鲁克斯被确认为枪手时,他感到震惊。


“我真的从没想到会这样。”他说。



根据2022年毕业典礼的视频记录,这名枪手似乎在2022年毕业。过去还曾获得国家数学与科学倡议计划(National Math and Science Initiative)颁发的“明星奖”500美元学校官员未立即回应周日的信息请求,

事发后,一位老师受访时表示,工作人员已被告知不要与新闻媒体交谈。


川普:“我永不投降”


遇袭后,川普向支持者发送一封简短电邮写道:“这是唐纳德‧川普发来的信息”,“我永远不会投降!


川普长女伊万卡‧川普在X上发表一份声明,感谢大家的祈祷和支持。她补充道:“爸爸,我爱你,今天和永远。”



二女儿蒂芙尼‧阿里安娜‧川普写道,“(你们)对我父亲倾注的爱和支持,令人深感感激。感谢上帝保佑我父亲活下来。政治暴力绝不是解决(问题的)办法。上帝保佑无畏介入的特勤局和执法人员。请为受害者的家属祈祷。正如你们今天所见,我的父亲是一名斗士,他将继续为你们和美国而战。”


川普长子小唐纳德‧川普在X上发布一张父亲的照片,照片中川普挥拳高举,脸上流着血。“他永远不会停止为拯救美国而战斗。”小唐纳德在帖子中写道。


川普的另一个儿子埃里克·川普也发布了同样的照片。他的标题写道:“这就是美国需要的战士!”


据报导,川普最小的孩子巴伦·川普与父亲一同出席了周六晚的集会。



事发后,川普在第一时间在Truth Social平台上写道:“此时此刻,我们比以往任何时候都更需要团结起来,展现我们作为美国人的真正品格,保持坚强和决心,不让邪恶得逞。”

之后,川普又发布了一份声明:“我感谢美国特勤局、所有执法部门对刚刚在宾州巴特勒枪击事件的迅速反应。最重要的是,我要向在集会中遇难者的家人、以及另一名重伤者的家人表示哀悼。在我们国家发生这样的事情真是难以置信。”


“目前(我们)关于枪手的信息一无所知,他已经死亡。我被一颗子弹击中,子弹穿透了我的右耳上部。我立即知道出了问题,因为我听到了嗖嗖声、枪声,并立即感觉到子弹撕裂皮肤,流了很多血,所以我当时就意识到发生了什么。上帝保佑美国!”


与此同时,美国现任拜登也发表声明称:“美国不允许这种暴力行为。这是病态的。这是病态的。这是我们必须团结这个国家的原因之一......我们不能这样,我们不能纵容这种行为。”


“在美国存在政治暴力或这样的暴力的想法是闻所未闻的。这是不合适的。每个人,每个人都必须谴责它。每个人。”



拜登表示,他希望“很快”与川普交谈。

副总统哈里斯在社交平台X上说:“我们为他、他的家人以及所有因这起毫无意义的枪击事件而受伤和影响的人祈祷。”


民主党籍前总统奥巴马在一份声明中呼应拜登的话,称“我们的民主制度绝对不允许政治暴力”。


奥巴马说:“虽然我们还不知道到底发生了什么,但我们都应该松一口气,因为前总统特朗普没有受到严重伤害,并利用这个时刻重新承诺在我们的政治中保持文明和尊重。”



共和党籍前总统布什谴责这次袭击是“懦弱的”,他在一份声明中说:“劳拉(布什夫人)和我很感恩川普总统在遭受懦弱的袭击后安然无恙。我们赞扬特勤局男女人员的迅速反应。”


美国国会参议院多数党领袖、民主党人舒默在X上写道:“我对宾州川普集会上发生的事情感到震惊,前总统川普安全了,这让我松了一口气。”


参议院共和党领袖麦康奈尔也在X 上写道:“今晚,所有美国人都很感激川普总统在一次对和平集会的卑鄙攻击后似乎一切安好。暴力在我们的政治中没有立足之地。”


民主党籍国会众议院前议长佩洛西说:“作为一个家庭一直是政治暴力受害者的人,我直接知道任何形式的政治暴力在我们的社会中都没有立足之地。我感谢上帝,前总统川普很安全。当我们了解这起可怕事件的更多细节时,让我们祈祷今天参加前总统集会的所有人员都没有受伤。”


2022年,佩洛西的丈夫在入室盗窃中遭到袭击。



川普遇刺新闻照出自他


这次的遇袭事件,除了其本身的影响外,还意外带火了一张照片和一位摄影师,着张遇刺时脸部带有血迹并高举拳头的新闻图片也火爆全球社交网络。



有人评论:“整张照片是完美的0.618黄金比例!川普的脸完美的处于构图中心,川普看向前方而特勤局保镖向下看,形成完美的对比构图,美国国旗在构图中的位置与女特勤,以及举起的拳头与右下角的手臂都形成呼应,每个人的眼神视线都在完美的三分线网格里中心的四个人也形成中心正三角的,拍摄的角度也彰显了川普的高大身躯,坚毅的眼神,带血的脸庞,握紧的拳头,背后飘扬的的国旗,人物、背景都表现到了极致……”



据悉,这张图片出自美联社驻华盛顿特区首席摄影 Evan Vucci 之手。在 Evan Vucci 发布此张图片的社交媒体评论区,涌现了大批点赞该新闻图片的网友。


网友们称:“不知道你是否意识到,你拍摄了一张世纪之照!”“你值得再一个普利策奖!”“享受你的第二个普利策奖吧!”



此前,Evan Vucci 曾因拍摄美国城市对乔治·弗洛伊德之死反应的图片而获得2021年普利策突发新闻摄影奖。


当年,普利策突发新闻摄影奖得主为美联社摄影记者团体,获奖图片是美国多个城市对乔治·弗洛伊德之死激烈反应的组图。


2020年5月31日,在美国华盛顿特区白宫附近,示威者在抗议乔治·弗洛伊德之死时破坏了一辆汽车就是出自Evan Vucci拍摄之手。



据悉,川普似乎未被此事受到影响,他确认将参加周一在威斯康星州密尔沃基市召开的共和党全国代表大会。




【免责声明】本文内容综合整理自网络,版权归原作者所有,信息仅供分享。本公众号平台不对文章内容真实性承担任何法律责任。若有来源标注错误或侵犯了原作者的合法权益,请与我们联系更正或删除。感谢!

俄州亚太联盟
通过教育、参与和领导能力的培养,加强亚太裔美国人对政治和公共事务的影响。
 最新文章