法语干货丨过去分词的性数如何配合

教育   教育   2024-11-16 12:01   上海  


<Il nous a invité>
ou 
<Il nous a invités>
他邀请我们了!

能看出这两句的区别吗?这两句法语平时很常见,但是其中一种是错误的!


过去分词的性数配合是法语初学者的一个难点,那么怎么避免使用过去分词时出错呢?什么时候过去分词要性数配合呢?今天就让我们一起看看过去分词的使用方法,帮你一次搞定过去分词!





过去分词le participe passé属于分词的一种。


法语的过去分词构成又分为两种:规则动词和不规则动词的分词形式,规则动词的过去分词形式较容易掌握,规律很简单。

1.第一组规则动词,以er结尾的动词,去词尾er, 加é

Manger → mangé

2.第二组规则动词,以ir结尾的动词,去词尾ir,加i

Finir → fini

3. 第三组不规则动词的过去分词比较复杂,但也不是完全没有规律可循。

例如:

Prendre
Apprendre            -->    去掉endre,加is
Comprendre


Entendre
Défendre              -->    去掉re,加u
Descendre
Répondre

诸如此类的小规律有助于大家在记忆过去分词过程中提高效率,同时大家也可以在学习的过程中有意识的去总结规律帮助记忆。



好了,知道了过去分词构成,我们来看看过去分词在句子中的性数配合。




过去分词可以与助动词构成复合时态和被动时态,也可以独立使用。


复合过去时avoir + 过去分词

在以avoir作助动词的复合时态中,过去分词的基本规则那就是过去分词不与主语性数配合。

«Elles ont mangé des fraises.»
她们吃了一些草莓。

但有一种情况特殊,就是当COD(直接宾语人称代词)在过去分词之前的时候,需要性数配合。

这里需要注意!配合是和宾语!不是和主语!而且是和前置的直接宾语!

«Tu as vu ma soeur?  Oui, je l’ai vue».
你看见我姐姐了吗?  嗯,我看见了。

更复杂一点:

«Elles aiment les fleurs qu'on leur a offertes»
她们喜欢我们送的花儿。

有的时候,一个简单的性数配合会改变一句话的意思。

«Je vous ai demandé de ne pas bouger» mais «Je vous ai demandée en mariage»

“我要求您了不要动!”和“我邀请了您来参加婚礼!”看看这两句中过去分词demandé的区别~

«Je vous ai demandée en mariage», «vous» est un COD tandis que dans cette parole rapportée: «Je vous ai demandé de ne pas bouger», «vous» est un COI, il faut dont comprendre «j'ai demandé à vous de...».

Vous这里是女性的您的意思,我邀请了您来参加婚礼,这句中demander qn 邀请某人,vous作为COD,在过去分词前面,所以性数配合demandée加了一个e。
我要求您了不要动,这句中demander à qn 要求某人,vous作为COI,不需要性数配合直接用demandé。


复合过去时/被动时态 être + 过去分词 

在以être作助动词的复合时态中,和及物动词的过去分词与être组成的被动时态这两种情况下,过去分词和主语性数配合。

Elle est sortie avec ses amis.
她和朋友们出去了。
Ma voiture est réparée par mon père.
我的车被我爸修好了。

这里也有一种情况除外,那就是反代词se如果作为动词的间接宾语,那么过去分词是不用性数配合的。

Elles se sont parlé hier. 她们昨天说话了。

这句话中parler à qn 和某人说话,se表示相互意义,作为间接宾语,因此过去分词不进行性数配合。

来区分一下:

Elle s’est lavée à 7h.
她7点洗的澡。

反代词se作为动词的直接宾语,表示自反意义,她给自己洗澡,过去分词需要和代词性数配合。

Elle s’est lavé les mains.
她洗过手了。

反代词se这里是动词的间接宾语,表示互相意义,她洗的是手,过去分词不需要性数配合。


作为独立成分的过去分词,
其性、数和被修饰的词相一致。

Il pleure ses amis morts. 他哭的是他死去的朋友们。

总结:



那么问题来了,

这两句到底哪个是对的?

你能区分了吗?

 

«Il nous a invité» ou «Il nous a invités» ? 


学法语、法国留学、法语应试

欢迎随时勾搭你们的Tim老师

更专业的老师让你更省心!


更多法语学习详情
扫码添加客服欧小那


扫码自主预约,get3节免费试听

欧那法语
点我关注,高效学法语。法语学习,法语课程,法语外教,法国留学,法语考试,法语启蒙,法语入门,法语进阶,法语歌,法语电影,法语法国,尽在欧那法语!
 最新文章