引战PK!法语和西语,哪个才是王者?

教育   2024-11-01 14:52   上海  

后台回复「教材」,领取30本常用法语电子版教材


法语还是西语?


可能有很多同学在学小语种之初会有这样的纠结:西语热情,可以用来交朋友,法语优雅,可以用来谈恋爱提气质,到底选哪种语言来学呢?

小孩子才做选择,大人全都要

在决定要学西语还是法语,或者是先开始学习西语还是法语的时候,有太多需要考虑的因素,大家都希望能好好对比一下这两种“热门”语言之间的异同。

哪个更好学?哪个更“有用”?先学哪个会对后续学习另一个帮助更大?

今天欧叔“不偏心”,我们就来从“语言学习经典三件套”——语法、词汇、语音上为大家做个小对比,盘点一下西语和法语在这三个方面的特点,希望能作为大家决策前的一个小参考。

GO!


语法上的相似与不同


如果你学习过属于罗曼语族的语言,比如意大利语、葡萄牙语,那你对西语和法语的语法其实已经有个大概的了解,罗曼语族的语言在语法结构上相似度还是比较高的。


对比今天两位主角在语法上的难度,法语整体上会比西语简单一些



1. 法语中,部分常用语法概念进行了简化。比如说倾向于用完成时来替代过去时,用过去未完成时来替代虚拟式过去时。

2. 法语的发音规则使很多变位动词听起来差不多,所以你口语上一时没反应过来也可能不会被抓到错处





当然,西语和法语在语法上的相似之处也有很多。

1

语法上的性

无论是学西语还是学法语,对名词的阴阳性这件事儿都很习惯了,所有的名词要么是阴性要么是阳性,修饰名词的形容词还有冠词因为围着名词打转,所以也有阴阳性的变化。这是语法上的一个概念,跟自然性别虽有重合但其实没啥关系。

比如字典这个单词,法语中是le dictionnaire,西语中是el diccionario,都属于阳性名词

由于中文中没有这个概念,所以很多同学第一次接触语法上性的概念时很不习惯,但是划个重点,其实全球有近四分之一的语言都有这个概念——grammatical gender,德语和俄语中甚至还有中性名词。初学者把阴阳性作为普遍概念接受就好,抛开你的母语汉语和你学得差不多的英语,但凡国际上有点影响力的语言,都逃不开名词的性的概念。

(西语的钥匙是阴性名词,德语的钥匙是阳性名词)
你掉的是这把女钥匙还是这把男钥匙?
打住!这是语法上的性不是生物性别

既然语法上的阴阳性和自然中的性别是两回事儿,那法语和西语在名词阴阳性的约定俗成上有没有默契呢?


毕竟同属于印欧语系罗曼语族,这点默契那肯定还是有一点的。

比如以“-ion”结尾的单词多是阴性名词,像是法国很出名的“革命”,révolution【法】/revolución【西】就都是阴性名词,同样还有télévision【法】/televisión【西】,nation【法】/nación【西】等等。

西语中以“-dad”结尾的常是阴性名词,如cantidad(数量),ciudad(城市),而法语中以“-té”结尾的也多是阴性名词,如quantité(数量),cité(城市)。


但是毫不意外,也有不少“分歧”,甚至会出现在日常生活词汇中。

比如明明大家都靠海,法语认为“海”是阴性la mer西语认为“海”是阳性el mar……真想对他们说,这种字母重新排列组合一样的区别大可不必,学起来怪麻烦的……

还有什么lait【法】是阳性,leche【西】是阴性,fruit【法】是阳性,fruta【西】是阴性……行叭


基本上,这两种语言在名词的阴阳性上还算有“默契”,但也有不少“分歧”。虽然掌握了其中一种不代表在另一种上不会遇到问题,但是也能减轻不少记压力。
2

人称代词

人称代词上,以汉语为母语的人倒是不会遇到什么理解困难,尤其是在西语中。(yo)、()、(él)、(ella)、(usted)、我们(nosotros/nosotras)、你们(vosotros/vosotras)、他们(ellos)、她们(ellas)、您们(ustedes)都有唯一对应的词,比较符合我们的说话习惯,不会出现像是在英语中you到底是指你还是你们的疑惑。

那还有个“它”呢?由于所有名词——别管是桌子椅子还是奶茶火锅——都有阴阳性,所以“它”在西语中会根据所指代的对象变为“他”或“她”,法语也是一样。

法语稍有不同的地方是法语中的“”(vous)与“你们”(vous)的拼写一模一样,所以有可能会出现在看单独的句子时不知道到主语人称到底是“您”还是“你们”的情况。


西语就不太会出现这种情况,大大咧咧的西班牙人干脆就开开心心一懒到底,只要没歧义,人称说省就省了,反正有动词变位兜着。


3

动词变位

西语和法语中另一个普遍且知名的语法概念就是动词变位。在这一方面,法语比西语要简单一些。

西语和法语都有陈述式/直陈式、虚拟式、条件式和命令式这些式,也都有现在时、过去时、将来时这些时,复合时态的结构也很相似。

不过法语在日常交流时对很多语法现象进行了简化,尤其是虚拟式,除了虚拟式现在时比较常用,其他的基本仅在比较正式的书面材料里使用,而且大部分情况下都是在que引导的从句中,算是比较规整。


而西语的虚拟式值得专门出书……



词汇上的相似与不同


西语和法语都源自拉丁语,英语又有很多词汇是来自于法语和拉丁语,所以刚接触这两种语言时,会看到很多脸熟的词。

不过遗憾的是很多日常词汇还是有差别的,毕竟日常词汇是最容易根据当时的人口、文化而变化、丰富、消亡的。比如:


一般我们会更容易在一些专业、高级、抽象的词汇中见到词形相似的情况,不过这时候一定要小心拼写上的微小变化和发音上可能有的巨大不同,比如:


如果你已经学过西语或者法语,学得还算能日常交流,你可能在学另一门语言的时候会有所期待,既然都来自拉丁语,那词汇上是不是会很相似。

这个猜想也对也不对。

法语和西语的同源词很多,但是有些同源词对我们来说实在是……感受不到相似之处啊!比如cheval【法】与caballo【西】,œil【法】与ojo【西】,你说像吧……好像挺像,但不放在一起是真看不出来是同源词啊!


不过整体来说,至少法语和西语之间的相似词汇数量要多于它们各自与英语之间的相似词汇量,遗憾的是,远到不了你期待的快乐比例,毕竟即使是同源词,放在你眼前你也看不出来啊……


甚至还有一些干扰因素,看起来相似甚至一致的单词,在两种语言中代表不同的意思。

nombre【法】-数字
nombre【西】-名字
salir【法】-弄脏
salir【西】-离开

生活词汇中常用名词和形容词的相似度:

生活词汇中常用动词的相似度:

高级词汇的相似度:

发音上的相似与不同


西语和法语的发音各有其特点。西语的发音干净利落,十分清晰,每一个字母的发音几乎都是可以辨认出来的,拼写与读音几乎可以算是完全对等。

法语的发音更加柔和、模糊,为了保持语音的节奏感,有很多语音规则要遵守,对初学者不太友好。manger、mange和mangeais在初学者耳中真是傻傻分不清楚。而且法语中的联诵,口语省略,让初学者在听法语时遇到更多的困难。

两种语言中都存在有趣的r的发音,在法语中是小舌音,在西语中是大舌音,都需要通过练习来习得,别再妄想有什么诀窍了,有方法,没捷径,快去练!


法语中有更多虽然书写上要写出来,但是读的时候却不发音的情况,比如

grand:[grɑ̃],temps:[tɑ̃],champ:[∫ɑ̃]。


法语中有更多带有特殊符号的字母,共有5种特殊符号:软音符,开音符,闭音符,长音符,分音符


而西语中只有3种,你能见到的大部分都是重音符号。

其他两种完全不构成任何记忆压力,tilde是ñ上面那个小波浪号,只有这个字母有并且是字母的组成部分,你不会在其字母中看到它。u上的两点是标注字母组合中发音的情况,只有少数词汇会用到,完全没有难度。




西语入门会更简单一些,在A级别的学习中会比法语快乐很多。但随着级别的提升,西语的语法会变得更加复杂,更多样的变位带来更丰富的搭配。法语虽然入门会遇到的困难更多一些,比如语音阶段,但是咬牙坚持下去,更加严谨的语法会让人感受到逻辑的便利。

这两门语言在难度上其实并不存在高低之别,你最终选择西语还是法语决于你如何权衡前面讨论过的因素,也可能你完全没有考虑上面提到的对比,只是因为一首歌,一个人,就选择其中一种,甚至转头跑去学了德语……也挺好。


不管你选择哪种语言,没有什么是简单的,尤其是在迈出最初的一步时。不过你掌握的语言越多,学习下一种的时候就越简单。

所以先开始,然后坚持下去吧。

参考资料来源:
Longfocus 
How similar areSpanish and French
DANA HOOSHMAND 
french vs spanish similarities differences usefulness which to learn


扫码免费领取法语试听课X3


欧那法语寒假班火热招生

👇扫码自主查看课程👇


点击
阅读原文,也能免费上课哦

欧那法语
点我关注,高效学法语。法语学习,法语课程,法语外教,法国留学,法语考试,法语启蒙,法语入门,法语进阶,法语歌,法语电影,法语法国,尽在欧那法语!
 最新文章