厦门国际商事法庭协议管辖示范条款中英文版发布!

教育   2025-01-15 20:55   广东  






厦门国际商事法庭协议管辖示范条款


一、基本管辖条款


凡因本合同(协议)引起的或与本合同(协议)有关的所有争议,各方均一致同意不可撤销且排他性地提交中华人民共和国福建省厦门国际商事法庭审理,并接受中华人民共和国的司法管辖。


二、其他条款


1.各方确认诉讼文书等送达地址及方式分别为:



【备注:采用电子方式送达的,以送达文书到达受送达人特定系统的日期为送达日期,受送达人所在国法律禁止的除外。】


2.经各方共同协商,同意选择____为解决争议的准据法:

A.中华人民共和国法律;

B._____________国法律;

C._____________国际公约/条约。

3.厦门国际商事法庭管辖的争议各方当事人仍有权在海丝中央法务区“一站式”国际商事纠纷多元化解决平台自愿选择仲裁、调解等方式解决由本合同(协议)引起或与本合同(协议)有关的争议。


示范条款说明


1.当事人协议管辖的范围仅限于涉外民商事纠纷,且不得违反《中华人民共和国民事诉讼法》第四编有关专属管辖的强制性规定。

2.签订协议的各方订立本管辖条款时已明确选择排他性管辖,避免发生平行诉讼,以充分利用海牙《选择法院协议公约》框架下司法裁判文书的域外承认与执行。

3.示范条款中准据法的选择,指实体法选择,不包括程序法。

4.本示范条款在各方签订协议时具有示范指引作用。

5.厦门国际商事法庭坚持“条约必须信守”的国际法原则,依法履行平等保护、国民待遇等国际义务,为中外当事人提供公正高效便捷的司法服务。

6. 如果中华人民共和国法律和中华人民共和国缔结或者参加的国际条约没有规定的,厦门国际商事法庭可以适用国际惯例。

7. 适用国际条约和国际惯例损害中华人民共和国主权、安全和社会公共利益的,厦门国际商事法庭不予适用。


英文版如下

Xiamen International Commercial Tribunal

Consensual Jurisdiction Model Clauses


Ⅰ. BASIC JURISDICTION CLAUSE


Any dispute arising out of or in connection with the present contract(agreement)shall be exclusively and irrevocably submitted to Xiamen International Commercial Tribunal of Fujian province for decision under the jurisdiction of the People’s Republic of China.


Ⅱ. OTHER CLAUSES


1.All parties confirm that the address of service for litigation documents should be:


[Note: The date on which litigation documents serviced by electronic means arrive at the recipient’s specific system shall be the date of service, except it is prohibited by the laws of the country where the recipient resides.]


2.All parties agree that the governing law for dispute resolution shall be:____.


A. Laws of the People's Republic of China.

B._____________(Foreign Law).

C._____________(International Convention or Treaty).


3.Parties to disputes under the jurisdiction of the Xiamen International Commercial Tribunal shall still have the right to choose arbitration, mediation or other means to resolve disputes arising out of or in connection with the present contract (agreement) through the “One Stop” Diversified International Commercial Dispute Resolution Platform of the Maritime Silk Road Central Legal District.


Notice of the Model Clauses


1.The model clauses are only applied to foreign-related civil and commercial disputes, and shall not violate the mandatory exclusive jurisdiction rules stipulated in Part Four of Chinese Civil Procedure Law.


2.Parties of the present contract (agreement) who adopt this consensual jurisdiction model clauses have explicitly chosen exclusive jurisdiction to avoid parallel proceedings and avail themselves of the extraterritorial judgment recognition and enforcement framework provided by the Hague Convention on Choice of Court Agreements.


3.Governing law in the model clauses refers to substantive law, procedure law is not included.


4.The model clauses are for reference purposes when all parties sign an agreement.


5.Xiamen International Commercial Tribunal will adhere to the international law principle of pacta sunt servanda, and comply with obligations under international law such as equal protection, national treatment, etc., to provide fair, efficient and convenient judicial services to parties from both China and abroad.


6.Xiamen International Commercial Tribunal may apply international practices for cases where there are no provisions in the laws of the People's Republic of China or in international treaties concluded or acceded to by the People's Republic of China that can be applied.


7.Xiamen International Commercial Tribunal shall not apply international treaties or international practices if the application of them harms the sovereignty, security and social public interests of the People's Republic of China.


扫描文末二维码可下载原文件












             

             

点击右下角“在看”,分享给更多小伙伴

您的支持, 是超律志持续更新的动力

超律志
法律人和英专生都在关注的法律英语公众号!超律志法律英语,法律人的朋友圈霸屏神器。法律英语,不止于学法律,更是学英语。
 最新文章