长按识别二维码,0元试听口语课
前段时间的腾讯星光大赏,大家看了吗?被誉为娱乐圈的年度狂欢,CP粉过大年啦!
“禹宙中欣”、“昀牵孟绕”、“棣久田长”......每一对都有饭吃,你嗑到了吗?
“嗑”源于“嗑药”的嗑,表示“对…很上头”,而cp是couple(夫妻)的意思。
别看cp是couple的缩写,但“嗑CP”其实是中国网友脑洞大开想出来的,老外第一眼看到估计还有点懵。
当然,“嗑CP”这种行为,在国外肯定也少不了。那你知道老外怎么形容“嗑CP”吗?
Elizabeth & Mr. Darcy,来源《傲慢与偏见》
嗑CP用英语怎么说?
老外往往用“I ship them”来形容自己嗑到了!
或者用“I ship them so hard!”,来表示自己嗑疯啦!嗑生嗑死,恨不得把民政局搬过来!
可能有人要问了,ship不是船的意思吗?为什么可以用在这里?那就要介绍一下ship的另一个意思,在UrBan Dictionary里,有这样的一段对ship的英英释义:
ship:把两个虚构人物的头按到一起,然后大喊:“现在接吻!”
这不就是我们的“按头小分队”吗?
而“嗑CP的人”就叫shipper,“嗑cp的行为”则是shipping。
其实,ship出自relationship,relationship的意思是“关系”,尤其是男女关系。
如果老外想八卦一下你的恋爱情况,就会问你“Are you in a relationship?”(你在恋爱关系中吗?)
但这单词也太长了吧!所以为了方便,就简写成了ship。
用法示例:
I'm totally shipping them!
(我完全嗑他们的CP!)
She's such a shipper for that couple in the show.
(她简直是这个剧里那对CP的狂热粉。)
I can't stop shipping these two characters!
(我忍不住嗑这两个角色的CP!)
Edward & Bella,来源《暮光之城》
RPS是什么意思?
嗑CP,有人嗑剧中CP,也有人嗑RPS 。
RPS 是 Real Person Slash 的缩写,用于粉丝圈中,指基于现实生活中两个人(通常是名人或公众人物)而创作的虚构关系故事或内容。
这通常包括粉丝写的同人文(fanfiction)、视频剪辑等,表达他们希望或想象两人之间有浪漫或亲密关系。
用法示例:
This RPS fanfic about those two actors is so well-written!
(关于那两位演员的这篇RPS同人文写得太好了!)
I'm not into RPS, but I know a lot of fans love it.
(我对RPS不太感兴趣,但我知道很多粉丝喜欢。)
Tom Holland & Zendaya,据说这对已经订婚,Congratulations!
当然了,嗑CP很甜,但也要适度,不要过于沉迷哦!优先推荐嗑剧中CP,嗑RPS的风险则比较高,毕竟角色永存,而世事无常,说不定哪天就BE了。
Bad Ending(BE):指故事或关系的“悲剧结局”,常用于描述影视剧、小说或CP关系的发展方向。对比:HE(Happy Ending),即“圆满结局”。
用法示例:
I can't believe the show gave the main couple a BE.
(我不敢相信这部剧让主角CP以BE收场。)
2024年你最嗑哪对CP
来评论区交流一下吧
点击阅读原文,开启0元试学