美国前总统去世,享年100岁,他为何被中国网友称为“美仁宗”?

企业   2024-12-30 18:03   上海  


据外媒报道,当地时间12月29日,美国前总统吉米·卡特(Jimmy Carter)在美国东南部佐治亚州家中去世,享年100岁,成为美国历史上首位年龄过百的总统。


美国总统拜登当天表示,为纪念卡特,将下令在华盛顿特区为其举行国葬。



卡特于1977年至1981年担任美国第39任总统。他被誉为“中美关系领路人”,在他任内,中美两国正式建立了外交关系


他在回顾自己总统任期内的成就时,认为“与中国实现关系正常化或许对促进世界和平及相互理解的贡献最大”。


世人对他的评价两极分化,有人说他是“政绩最差的总统”之一,但也有很多人赞颂他是历任美国总统中难得的“好人”


他一辈子致力于和平事业,不断推进国际关系缓和,甚至还获得过诺贝尔和平奖,中国网友亲切地称呼他为“美仁宗”


今天我们一起通过外媒的报道来了解吉米·卡特的故事。正如中国驻美大使谢锋所说:“中国人民将永远铭记他为中美关系正常化和发展作出的历史性贡献。愿他安息,愿他的遗产永存。”


他是农场主的儿子


James "Jimmy" Earl Carter Jr. was born on Oct. 1, 1924, and spent his childhood on a farm just outside Plains, a tiny southwest Georgia community. 
吉米·卡特,全名詹姆斯·厄尔·卡特二世,出生于1924年10月1日,在佐治亚州西南部一个名叫普莱恩斯的小镇附近的农场度过了童年时光。

His father was a peanut farmer; his mother, "Miss Lillian," was a nurse. He was the first president of the United States to be born in a hospital.
他的父亲是一名花生种植户,母亲“莉莲女士”是一名护士。他是美国历史上第一位出生在医院的总统。


竞选口号“永远不会对你们撒谎”


Growing up on the farm, Carter learned the value of hard work and determination. He qualified for the U.S. Naval Academy and became an engineer, working on submarines. But Carter resigned from the Navy in 1953 after his father died.
农场生活让卡特养成了勤劳和坚毅的品格。他考入美国海军学院,成为一名潜艇工程师。但在1953年,父亲去世后,卡特辞去了海军职务。

Back in Plains, he was elected to the Georgia Senate and became the first Georgia governor to speak out against racial discrimination.
回到普莱恩斯后,他当选为佐治亚州参议员,并成为首位公开反对种族歧视的佐治亚州州长。


During the campaign, Carter told audiences, "I'll never tell a lie. I'll never make a misleading statement. I'll never betray the trust of those who have confidence in me, and I will never avoid a controversial issue."
在竞选总统期间,卡特对听众说:“我永远不会对你们说谎。我永远不会发表误导性的言论。我永远不会背叛那些信任我的人,我也永远不会回避有争议的问题。”

促成《戴维营协议》签订


Among Jimmy Carter's accomplishments were the Camp David Accords, which brought together the prime minister of Israel and the president of Egypt in 1978. 
吉米·卡特的成就之一是《戴维营协议》,该协议促成了以色列总理和埃及总统于1978年会面签署和平协议。


While in office, Carter also worked on the SALT II nuclear weapons agreement and signed the Panama Canal treaties, giving control of the canal to Panama.
在任期间,卡特还致力于SALT II核武器协议,并签署了《巴拿马运河条约》,将运河的控制权交给了巴拿马。

获得诺贝尔和平奖


In 2002, Carter won the Nobel Peace Prize, an honor some said he had earned a quarter century earlier when he negotiated the Camp David Accords. He ended his acceptance speech with a plea for peace.
2002 年,卡特荣获诺贝尔和平奖,有人认为他早在 25 年前促成《戴维营协议》就已经配得上这一殊荣。他在获奖感言的结尾呼吁和平。

"War may sometimes be a necessary evil, but no matter how necessary, it is always evil, never a good. We will not learn how to live together in peace by killing each other's children," Carter said.
卡特说:“战争有时可能是必要的恶,但无论多么必要,它始终是恶,而非善。我们不能通过相互杀害孩子来学会和平共处。”

与妻子相伴77年


They met when he was 3 and she was just 1 day old. They'd go on to be married for 77 years — the longest married couple in presidential history.
他们相识时,他 3 岁,她才出生一天。后来他们携手走过了 77 年的婚姻生活——这是美国历任总统夫妇中婚姻时间最长的一对。

Jimmy credited his relationship as the secret to his long life and vitality. He described committing to Rosalynn as more important than anything he did as commander in chief or even as a Navy executive officer during the years of the Cold War.
吉米认为他与罗莎琳的婚姻是他长寿且充满活力的秘诀。他形容对罗莎琳的承诺比他担任总司令甚至在冷战时期担任海军执行官时所做的任何事情都更重要。

卡特和妻子罗莎琳(1927-2023)
"Rosalynn was my equal partner in everything I ever accomplished," the former president wrote in a statement. "She gave me wise guidance and encouragement when I needed it."
这位前总统在一份声明中写道:“罗莎琳是我成就一切的平等伙伴。每当我需要时,她总是给予我明智的指导和鼓励。”

"As long as Rosalynn was in the world, I always knew somebody loved and supported me," he added.
“只要罗莎琳还在世,我就一直知道有人爱我、支持我。”他补充道。

R.I.P
Jimmy Carter

对翻译感兴趣,想考CATTI或者MTI的同学看过来!英大为大家准备了名师带路的翻译必修课,现在0元即可学习,还不快刷起来~


免费领取
↓ 扫描二维码 ↓


免费领取
↓ 扫描二维码 ↓

|广告
点击阅读原文,0元定制学习方案


沪江英语
每日为您推荐精华英语学习内容:英语考试、热点资讯、英语影视台词、双语阅读、欧美文化、英语知识,精彩不断!回复【菜单】或【帮助】获取学习导航。
 最新文章