third wheel
third wheel 是一个英语俚语,用来形容一个在两人关系或互动中显得多余、不合群的人,通常是指在情侣之间存在的第三个人。
这个比喻来源于三轮车(tricycle)。三轮车需要三个轮子才能正常运行,但在双人关系的情境中,第三个人就像一个多余的轮子,显得没有必要。这个短语常带有一种幽默或略显尴尬的语气,类似于中文里的“电灯泡”。
用法示例:
(我觉得自己在他们约会时像个多余的人。)
(我不想当电灯泡,你们俩去吧。)
因为现在四轮的汽车非常普遍,所以也有了fifth wheel的说法,意思和 third wheel 是一样的。
fifth wheel表达的“多余感”往往更强烈,更适合形容一些更大的群体关系中显得尴尬的人。
用法示例:
(当他们开始聊内部笑话时,我觉得自己完全是个多余的人。)
gooseberry是一种水果,中文常称为“醋栗”或“鹅莓”。它是一种小型的浆果,通常呈绿色,但也有红色和紫色的品种,味道酸甜。
它常被用来制作果酱、果汁,或者直接食用。在一些地区,gooseberry 还被用作传统的果树栽培。
在英语口语中,“gooseberry” 有一个俚语含义,指的是一个在其他人之间显得多余或不合群的人,通常是指在情侣或一对好友之间插入的第三者,常带有些许负面含义。
这个表达源于一种情形,即三个人一起活动时,其中一个人可能会感到尴尬或不受欢迎。但这个用法已经比较少使用,相比起来 third wheel 比较常见。
用法示例:
📝总结:
“我不想做电灯泡”可以用英语说:
"I don't want to be a third wheel."
如果想更具体一点,还可以说:
"I don't want to intrude on you two." (我不想打扰你们两个。)
"I feel like a third wheel here, and I don't want to be one." (我觉得自己在这里像个多余的人,我不想这样。)
这些表达都可以根据具体语境使用。
点击阅读原文,免费领取试学礼包