在西班牙过中秋,只会说“Feliz XXX”?

文摘   2024-09-18 00:45   西班牙  

又到中秋月圆时!


此时此刻,一些小伙伴还在异乡奔忙打拼,也有一些正准备离开家,飞越千山万水;


奥斯卡·王尔德在纽约(1882年)读《诗歌》一书,来源:维基百科(Wikipedia)
对于漂泊之人,一年中两个时刻最思乡——

第一是新春,第二就是中秋。

还记得奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde)说,月亮就像一个黄色的邮戳,盖上深蓝色的信封。那么月下赶路之人呢?是否也像发出的信件——一生奔波,从哪里来,又要到哪里去......终为寻找一个人,或是一个归属。

《月亮与六便士》(The Moon and Sixpence),出版社:

William Somerset Maugham

看到夜空里的“高悬明镜”,除了诗仙的“举杯邀明月,对影成三人”,我们还会想起毛姆(William Somerset Maugham)的灵魂拷问——

生活是近在咫尺的六便士,还是远在天边的梦想?

费德里戈·加西亚·洛尔卡(Federico García Lorca),来源:维基百科(Wikipedia)


伟大的西班牙诗人费德里戈·加西亚·洛尔卡(Federico García Lorca)在其成名作《吉普赛谣曲》中的诗篇“月,月之浪漫”(“Romance de la luna, luna”)里,描写了一个濒死的吉普赛孩子幻想自己看到了月神,最终被其接到,逃出升天的故事——


Romance de la luna, luna

La luna vino a la fragua

con su polisón de nardos.

El niño la mira, mira.

El niño la está mirando.

En el aire conmovido

mueve la luna sus brazos

y enseña, lúbrica y pura,
sus senos de duro estaño.
Huye luna, luna, luna.
Si vinieran los gitanos,
harían con tu corazón
collares y anillos blancos.
Niño, déjame que baile.
Cuando vengan los gitanos,
te encontrarán sobre el yunque
con los ojillos cerrados.
Huye luna, luna, luna,
que ya siento sus caballos.
Niño, déjame, no pises
mi blancor almidonado.
El jinete se acercaba
tocando el tambor del llano.
Dentro de la fragua el niño,
tiene los ojos cerrados.
Por el olivar venían,
bronce y sueño, los gitanos.
Las cabezas levantadas
y los ojos entornados.
Cómo canta la zumaya,
¡ay, cómo canta en el árbol!
Por el cielo va la luna
con un niño de la mano.
Dentro de la fragua lloran,
dando gritos, los gitanos.
El aire la vela, vela.
El aire la está velando.

这也是诗人对自己命运的预见,似乎也让每个人浮想——

什么在追逐我们,我们又在追逐什么?谁能保护我们,我们又能保护谁?

多少匆匆茫茫没有时间的人皆是悟空:“戴上金箍无法爱你陪你,放下金箍无法救你护你。”

西班牙马德里四塔商业区和月亮,来源:《世界报》(El Mundo)


今年的中秋,你想家了吗?有吃月饼吗?

其实,未见得非要皮包馅大包装高贵,中华那么大,也不是所有地区过节非吃月饼不可。比如,小编有广东的朋友正在身边说:

“月饼可以没有,烧烤却是必不可少的!!!”

圣家堂前,巴塞罗那中餐厅的烤羊肉串,来源:今日西班牙


蛤??没听错吧???过中秋吃烧烤??


或者是福建的朋友:


“煲个汤啦!”


又比如入乡随俗,在西班牙,没有云腿但也有大猪腿子啊,谁说不能一边啃火腿,一边赏月的呢?


只要家人健健康康,团团圆圆,怎么都是过!


西班牙火腿,来源:今日西班牙


那么对于漂泊的人呢?远方的亲人和朋友总会关心的问:


吃了没?国内好吃的这些你们会不会吃不到?


近些年来,随着国际物流的发达和中餐馆的火爆,想在西班牙尝一口家乡味已经是司空见惯的事。


巴塞罗那市中心随便一搜出现的中餐厅,来源:Google Map


无论你来自哪个省,有什么饮食习惯,都能找到对应——

从东北的锅包肉、大拉皮到兰州牛肉面,从广东的烧腊、肠粉到川渝火锅,从山东的海鲜到洛阳的羊肉汤......相比多年前的只是神似,现在已经愈发专业和正宗。
马德里的兰州牛肉面,来源:今日西班牙
这背后,也是一个个奋斗的游子或家庭,把自己的乡愁或手艺从故土带到异国,并发扬光大。

兜里有点零钱,下班有点闲,没有烦事挂心头,便是最好的状态,约上三五个朋友或同事,走进巷子的小店里......然后你就会看到,无数老外,筷子已经玩得倍儿溜,和我们共祝佳节。

马德里的火锅,来源:今日西班牙

不过此时此刻,想必大部分小伙伴还是会照例买块月饼,向亲人和朋友表示祝福。

那么,西语界的小伙伴们问题来了,一句“中秋节快乐”用西班牙语该如何表达呢?

如果将中秋英语翻译成Mid autumn festival的话,西语就是La fiesta del medio otoño,如果将中秋英语翻译成Moon festival的话,西语就是El día de la luna。

所以敲重点,你可以说——

“Feliz la fiesta del medio otoño. " 或者"Feliz el día de la luna.”

西班牙语中秋祝福,来源:X

月亮升起时,赶快对重要的人送去你的中秋祝福吧!

重要的并不是月饼里的氪金量......哪怕和你在乎的人一通简短的电话,一条朴素的语音,一句衷心的祝福,他们就会很开心,很感动!

还有这些,腼腆或一时词穷的你或许可以偷偷存档发给想见的人——


“祝你月饼最好吃”
“今天月亮和家都撞了个满怀”
“山水不够,月色依旧”
“月亮不睡我不睡,我是人间小美味”
“月亮是我抛的硬币,两面都是祝福你”
“所以中秋节快乐由我来对你说”


巴塞罗那的月亮,来源:https://www.elperiodico.com


心安即故乡,天涯共此时,我们也感谢您一路的陪伴,理解与支持!月有阴晴圆缺,人有悲欢离合,但努力和进步永不停歇!

今日西班牙祝您中秋安康,阖家幸福,佳运连连,好事圆圆!




今日西班牙
西班牙社会热点、教育留学、文化时尚、生活服务资讯,优秀项目资源开发。
 最新文章