“我养你啊”这句经典台词出自周星驰自导自演的电影《喜剧之王》。在这部电影中,周星驰饰演的尹天仇对张柏芝饰演的柳飘飘说出了这句深情而动人的台词。这句台词出现在柳飘飘即将离去之时,尹天仇鼓起勇气,用它作为对柳飘飘个人困境的承诺,以及两人情感的一次深情告白。如何用英语表达?可别说成I raise you!
"我养你啊"英语怎么说?
"我养你啊"这句话在英语中可以翻译为 "I'll support you" 或者 "I'll take care of you"。这两句英文都传达了原句中的承诺和照顾对方的情感。
举个例子:
Don't worry, I'll support you, no matter what the future holds.
别担心,我养你啊,无论未来怎样。
"我养你啊"千万别用raise
“我养你啊”如果直译为“I'll raise you”在英文中可能会产生歧义,因为“raise”在英文中更多指的是抚养孩子、养育动物或提升、增加某个数值等含义,并不适合用来表达情侣或夫妻之间的经济支持和情感承诺。
举个例子:
I will work hard to provide better education for our children and raise them to become adults.
我会努力工作,为我们的孩子提供更好的教育,把他们抚养成人。
深情告白用英语怎么说?
深情告白在英语中可以表达为 "heartfelt declaration of love" 或者 "a passionate profession of love"。这两个短语都传达了深情、真诚和热烈的爱情表白。
例如:
He made a heartfelt declaration of love to her, promising to cherish her forever.
他向她深情告白,承诺永远珍惜她。
或者
In the movie, the hero made a passionate profession of his love for the heroine.
在电影中,男主角向女主角深情告白。
我爱你”别只会用“I love you”
"I'm head over heels in love with you."
我为你疯狂地爱着。
"You're the one for me."
你就是我的唯一。
"I have a huge crush on you."
我对你一见钟情/非常着迷。
"I'm totally in love with you."
我完全爱上你了。
"I'm completely smitten by you."
我被你完全迷住了。
"You're my everything."
你是我的全部。
"I can't imagine my life without you."
我无法想象没有你的生活。
"You light up my world."
你照亮了我的世界。
"I'm deeply in love with you."
我深深地爱着你。
"You're the most important person in my life."
你是我生命中最重要的人。