本届露丝国际艺术节,策展团队特别设计了用于影像放映的室内外空间,分别为露丝城堡外的公共草地、城堡内半开放式的生活空间以及露丝小镇的各个公共空间。我们将精选12部电影长片和53部实验影像与短片,在露丝国际艺术节开幕周期间集中放映。这些影片其自述或虚构的故事与经历将与露丝小镇发生一次带有预谋的相遇。
在熟悉的日常生活与景观社会中,真实的遭遇被影像所取代,生活的现实边界因虚拟世界的介入而与真实世界相隔绝。我们观察生活的方式反而是在与陌生经验的一次次碰撞中被重新审视、被再次塑造。我们如何处理生活中突如其来的变化所带给我们的不适?这些变化背后又存在着怎样微弱的联系?当孤独的个体进入到“别处”之中,他应该如何定义过去、理解现在、期盼未来?这些影片背后的质疑与重思,将通过“在别处”的叙事线索凸显出来,并再次带到观众眼前。
在“城市剧场”板块下,我们拒绝创造出另一个景观空间,反而,我们希望通过这些连续的图像批判当前不真实的生活模式,反思现代生产生活与真实世界的分离和断裂。尽管接连不断的景观生活已成为这个时代的合理性表征,但重返对自然世界的真实触摸,将再次让人与人之间的关系紧密相连。
杰克·卡特林 Jack Catling,《透过窗户》,8分钟,2023,英国
杰克·卡特林是一位英国艺术家,从事表演、装置、雕塑和电影的创作。自2002年以来,他的作品探索了现实、戏剧幻觉和暂停怀疑的交叉点。受沃尔特·本雅明(Walter Benjamin)“蓝色距离”概念的启发,卡特林审视了这些元素是如何揭示世界神奇的后台,质疑我们对现实的接受程度。
卡特林在伦敦生活和工作了20多年,他利用城市的结构及其与其他空间的关系来推动他的艺术实践。他是Parlour Collective的创始成员,这是一个在全球独特地点探索空间和记忆的表演团体,也是Cabaret Melancholique的联合总监,这是一个在扭曲音乐厅进行了20年的实验。
作为一名电影制作人,卡特林制作了多部电影,其中包括多次获奖的《场景,偷听》(Scenes,偷听)和《变幻的风景》(moving Landscapes),这些电影在著名的国际电影节上放映。他的小说作品已在各种期刊和出版物上发表。
短片《透过窗户》的灵感来自童年的惊奇和叙述,一半是记忆,一半是在窗前做白日梦时发明的。一扇孤独的窗户可以看到不断变化的景色、风景和瞬间。
About the Artist and Work
Jack Catling is a UK-based artist working in performance, installation, sculpture, and film. Since 2002, his work has explored the intersections of reality, theatrical illusion, and suspension of disbelief. Inspired by Walter Benjamin's notion of the "blue distance," Catling examines how these elements reveal the magical backstage layers of the world, questioning our acceptance of reality.
Living and working in London for over 20 years, Catling uses the city's fabric and its relationships with other spaces to drive his artistic practice. He is the founding member of Parlour Collective, a performance group exploring space and memory in unique locations worldwide, and co-director of Cabaret Melancholique, a 20-year experiment in warped music hall.
As a filmmaker, Catling has produced several films, including the multi-award-winning 'Scenes, Overheard' and 'Shifting Landscapes,' showcased in prestigious international film festivals. His fictional writing has been published in various journals and publications.
A solitary window looks out onto changing scenes, landscapes and moments. A film inspired by moments of childhood wonder and narrative, half remembered and half invented when daydreaming by the window.
Clare Charnley and Lulia Togara
克莱尔·查恩利 及 露莉娅·托加拉 Clare Charnley and Lulia Togara,《嘴巴眼睛》,5分钟 26秒,2021,英国
露莉娅·托加拉是一位作家和表演诗人,她为戏剧、文学、艺术和音乐节创作剧本。她是Mimesis艺术团体的副艺术家,创作灵感来自全球故事的跨学科表演作品。她曾在卡斯特剧院担任创意写作指导,并与XR管弦乐队一起表演生态诗歌。她为英国医疗机构定制了一场演出,并为以下活动设计和表演:黑人历史月,罗瑟勒姆团结中心;在大英图书馆举办的Khadijah Ibrahiim口语作品展;利兹议会大厦看不见的历史;布拉德福德文学节;并与The Tenmours乐队合作进行了一次口头/音乐合作。
克莱尔·查恩利是一位在国际上展出的视觉艺术家。她的大部分工作都是与来自不同经历和学科的人一起完成的。最近的展览和放映包括On Performance, Short Circuit Films, Brighton;博物馆Piśmiennictwa i Drukarstwa Grębocin,波兰;放映表演,表演屏幕,纽约市立大学;“史诗之物”,B#Side Gallery,特雷维索,意大利;Space21独立计划,苏莱曼尼,库尔德斯坦-伊拉克和奇怪地方的艺术,纽约。
《嘴巴眼睛》思考了我们生活的这个星球给予大自然和人类消费欲望之间的不平衡。随着入住权传给新一代,“嘴巴之眼”是一种咒语,希望covid的孩子们能够推翻他们长辈的方式,创造新事物。
About the Artist and Work
Lulia Togara is a writer and performance poet who writes plays for theatre and Literature, Arts and Music festivals. She is an Associate Artist of arts group Mimesis, creating interdisciplinary performance pieces inspired by global stories. She has worked as a Creative Writing Facilitator for Cast Theatre and performed ecopoetry with XR’s Orchestra. She has made a bespoke show for England’s medical body as well as devising and performing work for: Black History Month, Unity Centre Rotherham; Khadijah Ibrahiim‘s Spoken Word showcase at The British Library; Unseen Histories at Assembly House, Leeds; Bradford Literature Festival; and toured with The Tenmours in a spoken word/music collaboration.
Clare Charnley is a visual artist who exhibits internationally. Much of her work is made with people from different experiences and disciplines. Recent exhibitions and screenings include On Performance, Short Circuit Films, Brighton; Muzeum Piśmiennictwa i Drukarstwa, Grębocin, Poland; Screening Performance, Performing Screens, CUNY New York; Stuff of Epic, B#Side Gallery, Treviso, Itay; Space21 Independent Program, Sulaimani, Kurdistan-Iraq and Art in Odd Places, New York.
Mouths Eyes contemplates the imbalance between the giving nature of the planet we live on and its human occupants’ lust for consumption. As occupancy passes on to new generations, Mouths Eyes is an incantation, a hope that the children of covid can overturn the ways of their elders to make… a new thing.
帕特里夏·万英·洛鲁 Patricia Wanying Lolu,《楚奥的舞魔》,2分钟,2024,委内瑞拉
帕特里夏·万英·洛鲁(Patricia Wanying Lolu),常驻伦敦的委内瑞拉独立艺术家,专注于拉丁美洲和亚洲非物质文化遗产的数字化,专注于物质文化研究,特别是委内瑞拉本土的图案和仪式。她的动画作品主要借鉴了委内瑞拉深厚的文化内涵。
该部关于纺织品的视频映射投影作品源于委内瑞拉的非物质文化遗产“科珀斯克里斯蒂的舞蹈恶魔”,描绘了非物质文化遗产继承者的沉浮。
About the Artist and Work
Patricia Wanying Lolu is a London-based, Venezuelan independent artist, specializing in the digitization of intangible cultural heritage in Latin America and Asia, with a focus on material culture research, particularly Venezuelan indigenous patterns and rituals. Her animation works mainly draw on the deep cultural connotations in Venezuela.
The video mapping projection work on textiles originates from the intangible cultural heritage of Venezuela, ‘The Dancing Devils of Corpus Christi’, depicting the ups and downs of the inheritors of intangible heritage.
拉尔·戴维斯 Lal Davies,《游牧》,8分 8 秒,2023,英国
拉尔·戴维斯(Lal Davies)是一位屡获殊荣的电影制片人,拥有南印度和南爱尔兰血统,她的印度家族三代人自1919年起就出生在北威尔士。她擅长以第一人称叙事,拍摄社会正义方面的纪录短片,尤其是种族平等、教育和遗产方面。她的多学科艺术实践包括电影、摄影和诗歌。
拉尔目前是NWREN/威尔士政府反种族主义行动计划 "Pobl Fel Ni/像我们一样的人 "系列电影的制片人/导演。她是Amgueddfa Cymru的荣誉研究员,研究威尔士在大英帝国中的作用,同时也是拉达克香巴拉禅修中心的电影制作人。作为Brethyn Cymru的作家/顾问,她因其对威尔士艺术和文化的贡献而于2023年获得了EMWWA奖。她的纪录片《Buckra Massa Pickney - Enrico Stennett Windrush长老的生活》被威尔士学校用作教育资源。
在2024年,她正在开发艺术家动态影像系列 "当你永远不能回家",探索非殖民化的家庭遗产、遣返和赔偿。她还正在制作一部纪录片,通过她的家族历史,讲述威尔士在大英帝国中的角色。
这部实验性艺术家的动态影像作品,探索了在南印度和北威尔士的殖民地背景下,家族遗产身份的转变。
About the Artist and Work
Lal Davies, an award-winning filmmaker with South Indian and Southern Irish heritage, has three generations of her Indian family born in North Wales since 1919. She specialises in first-person narrative and short documentary filmmaking in social justice, particularly racial equity, education, and heritage contexts. Her multi-disciplinary art practice includes film, photography, and poetry.
Lal is currently the Film-Maker/Director for the "Pobl Fel Ni/People Like Us" film series for NWREN/Welsh Government's Anti-Racist Action Plan. She is an Honorary Research Fellow for Amgueddfa Cymru, examining Wales's role in the British Empire, and a Film-Maker for Shambala Meditation Centre in Ladakh. As a Writer/Consultant for Brethyn Cymru, she received the EMWWAA award in 2023 for her contributions to Arts and Culture in Wales. Her documentary "Buckra Massa Pickney - Life of Enrico Stennett Windrush Elder" is used as an educational resource in Welsh schools.
In 2024, she is developing the artist moving image series "When You Can Never Go Home," exploring decolonising family heritages, repatriation, and reparation. She also has a documentary in development on Wales's role in the British Empire through her family history.
Experimental artist moving image work that explores family heritage identity shifts against a context of colonial South India and North Wales
叶甫纳 Funa Ye,《马仕达,带我走》,14分钟 11秒,2022,中国
叶甫纳,云南昆明人,艺术家、研究员,现居伦敦和北京。她的作品批判性地审视日常生活以及权威与社会领域之间的相互作用,包括权力结构和边缘化群体。通过模仿,她充满政治色彩的艺术批判了文化的统一性。她最近的项目结合了新技术,并与民族社区合作,创造了参与性的、基于互联网的作品,如“裸露主义者:策展指甲”和“智能大师”,探索艺术与个人和公共空间的融合。她与人共同创立了独立出版品牌“MondayOFF”,出版了《Shamate zine》和《Fire Golden Flowers》等艺术家书籍。
她的个展曾在4A亚洲当代艺术中心、诺丁汉当代艺术中心举办,群展曾在摄影艺术博物馆(the Museum für Fotografie)、国立台湾美术馆、esea当代美术馆、PSA美术馆、Chronus艺术中心、Nabi艺术中心、Rhizome与新博物馆。
她任教于北京中央美术学院和伦敦大学学院斯莱德美术学院。叶甫纳还参加了泰特现代美术馆、纽约亚洲协会、UCCA、伦敦金史密斯学院、中国美术学院和曼彻斯特中国研究院的会议和讲座。
“大师”瓷器系列展示了这门艺术的不平凡的通达,同时反映了当前城乡断裂和一种新的民间艺术的诞生。work指的是一首民谣“Old Driver, Take Me”,我把它变成了一个恶搞的音乐视频。
About the Artist and Work
Funa Ye, born in Kunming, Yunnan, is an artist and researcher based in London and Beijing. Her work critically examines daily life and the interplay between authority and societal domains, including power structures and marginalized groups. Using pastiche, her politically charged art critiques cultural uniformity. Funa’s recent projects incorporate new technologies and engage with ethnic communities, creating participatory, internet-based works like "Exhibitionist: Curated Nail" and "Smart Master," exploring the integration of art into personal and communal spaces. She co-founded the independent publishing brand "MondayOFF," producing artist books such as "Shamate zine" and "Fire Golden Flowers."
Funa’s solo exhibitions have been held at the 4A Centre for Contemporary Asian Art and Nottingham Contemporary, with group exhibits at the Museum für Fotografie, National Taiwan Museum of Fine Arts, esea contemporary, PSA, Chronus Art Center, Art Center Nabi, and Rhizome of the New Museum.
She teaches at Beijing's Central Academy of Fine Arts and University College London's Slade School of Fine Art. Funa has also participated in conferences and lectures at Tate Modern, Asia Society New York, UCCA, Goldsmiths University, the China Academy of Art, and the Manchester China Institute.
The "Master" porcelain series showcased the extraordinary mastery of this art, while reflecting the current urban-rural fracture and the birth of a new folk art.work refers to a folk song, "Old Driver, Take Me", which I turned into a parody music video.
玛丽-皮埃尔·勒鲁 Marie-Pierre Leroux,《树木出现》,9分钟 22秒,2024,威尔士/德国
玛丽-皮埃尔·勒鲁创立了JUST DUST集体,这是一个由法国,盎格鲁,威尔士和德国艺术家、设计师、游戏发明家和促进者组成的跨代多学科集体。
JUST DUST致力于气候变化和生物多样性丧失的民主、诗意、思辨和展望未来的方面。创意项目使用广泛的媒介(游戏,音景,视频,物品,艺术家书籍和报纸),包括为道路发声,为空气发声和为土壤发声。
作为一颗尘埃,她目前为诺丁汉大学的Tom Bott博士和Catherine Price博士的工作做出贡献,将超越人类的世界纳入负责任的研究和创新中。
她的作品曾在柏林的艺术家实验室:物种政治,伯明翰艺术学院和赫里福德苹果酒博物馆展出。她是柏林有机体民主组织的议会中真菌-黏液霉菌人口的国会议员。
她是法国国立摄影学院的校友,拥有威尔士三一圣大卫大学美术硕士学位和法国阿维尼翁大学英国文学硕士学位。她曾在英国和法国从事科学出版工作。
该短片由在威尔士海岸上的意外遭遇编织了一个古老的故事,具有推测性和前瞻性,关于陆地和海洋之间不断变化的边界。
About the Artist and Work
Marie-Pierre founded the collective JUST DUST, an intergenerational, multidisciplinary collective of Franco-Anglo-Welsh-German artists, designers, game inventors, facilitators.
JUST DUST works on the democratic, poetic, speculative, future-looking aspects of climate change and biodiversity loss. Creative projects use a broad range of mediums (games, soundscapes, videos, objects, artist book and newspaper) and include Voicing the Wye, Voicing the Air and Voicing the Soil.
As JUST DUST she currently contributes to the work of Dr Tom Bott and Dr Catherine Price, both at the University of Nottingham, to include the world of More-Than-Humans within Responsible Research and Innovation.
Her work has been shown at Berlin’s ARTIST LAB: SPECIES POLITICS, Birmingham School of Art and Hereford Cider Museum. She is the MP for the population of Fungus-Slime Mould in the parliament organised by Organisms Democracy in Berlin.
An alumni of the French national school of photography, she holds two masters degrees, in fine art from the University of Wales Trinity Saint David and in English literature from the university of Avignon in France. She has worked in scientific publishing in the UK and in France.
Unexpected encounters on the coast of Wales weave the ancient tale, speculative and future-looking, of changing boundaries between land and sea.
玛丽-皮埃尔·勒鲁 Marie-Pierre Leroux,《为怀伊发声》,5分钟53秒,2018,英国威尔士
在威尔士,孩子们组成了未来世代委员会,怀伊河成为了一个人。父母们也会想象不同的未来吗?
Children form the Council of Future Generations in Wales and the river Wye becomes a person. Will parents imagine different futures too?
童文敏 TONG Wenmin,《拂过》,2分 50 秒,2022,中国
“她倒挂在树上,缓慢地用脚尖轻轻触碰地面。”
童文敏(1989 年生于中国重庆)于 2012 年获得四川美术学院学士学位。她的作品经常关注个人感知与外部环境之间的交集,通过乍看之下有悖于直觉的行为来激发视觉诗意并激励行动。她的作品往往通过简化或规范的动作,在语义丰富的语境中暗示身体和动作的寓意特征。2018年,获得了华语青年奖的大奖,2018年获得了德基美术馆第八届新星艺术奖的一等奖,2017年获得了第五届当代雕塑奖的提名奖,2016年被中国行为艺术纪录片授予艺术家称号。目前工作生活在重庆。
About the Artist and Work
"She slowly flicks the ground while hanging upside down from a tree."
TONG Wenmin (b. 1989, Chongqing, China) received her BFA at Sichuan Fine Arts Institute in 2012. Her work often focuses on the intersection between individual perception and the external environment, stimulating visual poetry and inspiring action through behaviors that at first seem counter-intuitive. Through often simplified or regulated movements, her work hints at the allegorical character of the body and action within a semantically rich context. TONG won the Grand Jury Prize of Huayu Youth Award in 2018, the First Prize of the 8th New Star Art Award by Deji Art Museum in 2018, Nomination Prize of The 5th Contemporary Sculpture Award in 2017, the Accolade Artist by Documentaries of Chinese Performance Art in 2016. TONG currently works and lives in Chongqing.
张早早 & 酉良 Zhang Zaozao & You Liang,《新女神:火山怪物和水晶吊灯》,24分55秒,2024,中国
一名女子凝视着废墟中燃烧的身躯。
她的故事开始于一间上锁的房间。被邪恶的神灵迷惑后,这名疯女子踏上了跳进火山自焚的旅程。时间之河逆流而上,将她的身躯带向上游,她经历了无数奇幻的冒险、死亡、永恒和宇宙爆炸。她最终来到一位女神面前,最终跳进火山……
张早早是一位跨学科雕塑艺术家,她的作品具有强烈的女权主义色彩。通过雕塑、版画、表演和视频,她将人体视为父权制框架内权力的象征。她的艺术抵制对女性身体的殖民化,引用巫术并崇拜女性,将其融入物品、建筑和神话中。火和诗歌在她因家庭分离而悲伤以及东亚酷儿群体所面临的挣扎中提供了慰藉。她的作品从脆弱和力量中脱颖而出,塑造了她的情感,将它们转化为凄美而短暂的时刻,邀请观众停下来思考。
酉良是一位蒙古裔中国艺术家,现居伦敦,从事摄影、电影和出版物工作。她是 Pearl Slug Studio 的成员,也是 Raging 杂志的创始人。梁的艺术探索移民和流散,受到她母亲从北亚移民和她父亲在她童年时期在东南亚当移民工人的影响。她目前的创作实践探讨了在独生子女政策下在亚洲长大的女同性恋女性身份,以及她的酷儿身份对家庭中女性的影响。梁的作品回应了潜意识和集体记忆,为无声的情感和反思创造了空间。
About the Artist and Work
A woman gazes at her flaming body upon the ruins.
Her story starts in a locked room. bewitched by an evil deity, the mad woman embarks on a journey to immolate herself by leaping into a volcano. The river of time flows backward, carrying her body upstream as she undergoes countless fantastical adventures, death, eternity, and the cosmic explosion. She finally arrives in the face of a goddess and ultimately jumps into the volcano…
ZAOZAO ZHANG (b.1998)
Interdisciplinary sculpture artist, Zaozao Zhang's works have strong feminist overtones. Through sculpture, printmaking, performance, and videos, she examines the human body as a symbol of power within the patriarchal framework. Her art resists the colonization of the female body, referencing witchcraft and idolizing the female, infusing it into objects, architecture, and mythology. Fire and poetry offer solace amidst her sorrow of family separation and the struggles faced by the queer community in East Asia. Emerging from frailty and strength, her works give shape to her emotions, transforming them into poignant and ephemeral moments, inviting viewers to pause and reflect.
You Liang
You Liang is a Mongolian Chinese artist based in London, working with photography, film, and publications. She is a member of Pearl Slug Studio and the founder of Raging magazine. Liang's art explores migration and diaspora, influenced by her mother’s migration from northern Asia and her father’s work as a migrant worker in Southeast Asia during her childhood. Her current practice investigates female identity as a lesbian growing up in Asia under the One Child Policy, and the impact of her queer identity on the women in her family. Liang’s works respond to subconscious and collective memory, creating a space for unspoken emotions and reflections.
Helena Eflerova and Hugh Greasley
海伦娜·埃夫勒洛娃 及 休·格雷斯利 Helena Eflerova and Hugh Greasley,《吉尔斯》,1分钟44秒,2018,英国
Helena Eflerová是一位屡获殊荣的专业艺术家,在视觉艺术方面拥有多年的经验。她在表演、录像和装置艺术制作方面有着成功的记录。她为英国和国外不同的代际和边缘化社区创建了项目。
Hugh Greasley是一位雕塑家和电影制作人,也是一位诗人-雕刻,拍摄和写作关于风景,人物和记忆。他受过科学教育,这常常影响他的写作。
《吉尔斯》是根据吉尔斯这首诗改编的诗歌短片。这是关于我们与鱼和水的关系的沉思。它的灵感来自满月时沿着河散步到海边。
About the Artist and Work
Helena Eflerová is an award winning and dedicated professional artist, with many years of experience in the visual arts. She has a proven track record of success, which includes performance, video and installation art productions. She has created projects for diverse intergenerational and marginalised communities both in the UK and abroad.
Hugh Greasley is a sculptor and film maker as well as a poet - sculpting, filming and writing about landscape, people and memory. He has a scientific education which often informs his writing.
Zabry or Gills is a short poem film based on the poem Gills. It is a meditation about our links with fish and water. It was inspired by a walk down a river to the sea at full moon.
移山(钟怡珊) Yishan Zhong,《请你教教我,怎么说才是正确的,好吗?谢谢》,1分钟 20 秒,2023,中国
移山(钟怡珊),生于中国广东,现于伦敦大学金史密斯学院攻读MFA纯艺术硕士二年级,本科毕业于中国美术学院跨媒体艺术学院。作品曾展出于伦敦、上海及杭州等地。作品主要为影像、行为、雕塑、装置和参与式艺术等媒介,关注点从跨文化、性别、技术、身份等多重处境下的个体经验出发,批判性地回应交叉性的权力结构。
作品《请你教教我,如何说才是正确的,好吗?谢谢。》是在屏幕内用中文拼音键入内容的单向对话过程。过程中,被系统根据规则不断标识出错误,被不断标红,被修改成zhengque的,也不断期待着最后的表扬,在受到纠正与校正的愉悦旅途中寻求着正确。多么快乐的学习过程。About the Artist and Work
Where is the self in the constant search for "right"? Lost in the wanderings of error correction, have we drifted far from the shores of self-perception? The "elsewhere" that we try to reach on screen may be nothing more than an illusory and unreadable distance.
Yishan Zhong, born in Guangdong China, graduated from China Academy of Art with a BFA degree and is currently studying in the Goldsmiths MFA Fine Arts.
Her works, which include moving images, performances, sculptures, and installations, focus mainly on power dynamics. By questioning established norms and presets, she aims to blur the boundaries between unease and comfort, and control and loss of control, centering on the disturbances and dynamics in between.
李昊 Li Hao,《晚餐》,4分钟38秒,2022,中国
李昊,1991年生于中国沈阳。
2018-2021:法国敦刻尔克高等国立美术学院艺术与设计研究生学位 (DNSEP)
2016-2018:法国敦刻尔克高等国立美术学院-FLEA
2011-2015:中国鲁迅美术学院本科
2007-2011:中国鲁迅美术学院附属艺术高中-学士学位
李昊是一位出生于中国沈阳的艺术家,他的求学之旅横跨中国和法国。他在法国敦刻尔克高等国立美术学院深造,最终获得法国艺术与设计研究生学位DNSEP。李昊的艺术基础是在中国著名的鲁迅美术学院奠定的,在那里他完成了中学教育和学士学位。他的作品探讨了跨文化主题,反映了他不同的教育和文化经历。
“通过拼接的手法,我将两个视频片段并置,呈现出两个不同时间和空间的重叠。左边是我,右边是我已故的父亲。我用绘画的方法召唤父亲的灵魂给我做晚饭。”
About the Artist and Work
Li Hao, born in 1991 in Shenyang, China.
2018-2021: École Supérieure d'Art du Nord-Pas de Calais/Dunkerque-Tourcoing, France - Diploma of Higher National Studies in Plastic Expression (DNSEP)
2016-2018: École Supérieure d'Art du Nord-Pas de Calais/Dunkerque-Tourcoing, France - French as a Foreign Language (FLEA)
2011-2015: LuXun Academy of Fine Arts, China - Bachelor's Degree
2007-2011: High School of Art attached to the LuXun Academy of Fine Arts, China - Baccalauréat
Li Hao is an artist born in Shenyang, China, whose educational journey spans both China and France. His advanced studies in France at the École Supérieure d'Art du Nord-Pas de Calais in Dunkerque-Tourcoing culminated with a DNSEP, a French postgraduate degree in art and design. Li's artistic foundation was laid at the prestigious LuXun Academy of Fine Arts in China, where he completed both his secondary education and bachelor’s degree. Li's work explores intercultural themes reflecting his diverse educational and cultural experiences.
“Through the technique of splicing, I juxtapose two segments of video to present an overlap of two different times and spaces. On the left is me, and on the right is my deceased father. I use the method of painting to summon the spirit of my father to make me dinner.”
司马源 Sima Yuan,《流水》,3分22秒,2023,中国
司马源,生于北京,先后毕业于南京大学和伦敦艺术大学。获理学学士、艺术学硕士。她的作品曾在BITOWER元宇宙、意大利威尼斯策展研究学院 G21 项目、英国 FORMAT 国际摄影节、挪威卡布索美术馆 (Kabuso Art Museum)、南京艺术学院美术馆、望远镜艺术家工作室、英国中央圣马丁艺术与设计学院等地展出。涉及声音、实验剧场、影像、绘画、文字、行为、虚拟设计等多种形式。
在这个项目中,我以邀约&招募的方式请观众来吃“流水席”。而观众们将会在进门时突然得到一份“入席指南”(里面含有3个需要逐步完成的指令),由此“被迫”进入我所设置的一场游戏,或者说,一种自动剧场式的隐喻之中。
About the Artist and Work
Sima Yuan, born in Beijing. B.S. from Nanjing University. M.A. from London College of Communication, University of the Arts London. Her works have been known in BITOWER (Metaverse), Sound Art Museum, School for Curatorial Studies Venice (Italy), FORMAT International Photography Festival (UK), KABUSO Art Museum (Norway), Ingallery, The China Millennium Monument, Tianjin Art Museum, Central Saint Martins College of Art and Design (UK), etc., involving various media and forms such as soundscape, experimental theater, video, painting, literature, performance art and virtual design, etc.
In this project, I invite the audience to have a "flowing banquet" through invitation and recruitment. And the audience will suddenly receive a“guidebook" (containing three instructions that each person needs to complete step by step) at the moment of entering the gallery, which will "force" them to enter the game I have set up, or rather, an automatic -theater metaphor.
珍妮·卡什莫尔 Jenny Cashmore,《没有太多空间》,7分24秒,2024,英格兰/威尔士边境
你今天关注了什么? 是什么挡住了它?什么需要它? 它滋养了你吗? 它吞噬了你吗?
我是一位当代跨学科艺术家,专注于人、地点和物体之间的关系。我的创作实践体现在各种结果中,这些结果特定于场地并依赖于项目。
最近的项目包括 2023 年赫里福德的“为希望而饮”,2022 年 9 月至 2023 年 3 月雷克瑟姆国家信托的驻留项目。其他值得注意的作品和项目包括2024年迪恩森林边缘节的一部分委托项目“颜色的……”,2019年由Appetite Stoke制作的斯托克特伦特大宴会中的“斯托克的颜色”,以及由Culture Action Llandudno制作的“兰迪德诺的颜色”——Llawn。2021年在CARN Caernarfon和Elysium举办的《MEWNrhwng》第1部分和第2部分,2017年在芬兰自然历史博物馆由Finish Art Agency制作的Museosafari上呈现的《下降》,2019年在威尼斯的Cymru值守员,2016年在卡迪夫g39的UNITe驻地。
《没有太多空间》探索了在 2020/21 年早期母亲生涯间隙期间创作的九首乐谱/视觉文本的表演行为。在其概念、创作和编辑过程中,探索了缺席和在场的理念。
About the Artist and Work
I am a contemporary, interdisciplinary artist focusing on the relationships between people, places, and objects. My creative practice manifests in various outcomes which are site specific and project dependant.
Recent projects include a ‘Drink for hope’ Studio Response Hereford, 2023, and Artist in residence Erddig National Trust, Wrexham, Sept Equinox 2022 to March Equinox 2023. Other notable works and projects include Colours of... Commissioned as part of the Fringe Festival Forest of Dean 2024,Colours of Stoke - Big Feast in Stoke on Trent produced by Appetite Stoke 2019 and Colours of Llandudno – Llawn produced by Culture Action Llandudno. MEWNrhwng Part 1 CARN Caernarfon / Part 2 Elysium 2021, Descent presented at Museosafari produced by finish Art Agency Natural history museum Finland 2017, Invigilator Cymru yn Fenis 2019, UNITe resident g39, Cardiff 2016.
<not much room> explores performative actions made in response to a selection of nine scores / visual texts made during the in between moments of early motherhood during 2020/21. Ideas of absence and presence are explored throughout its concept, creation and editing processes.
||| SHARE THIS PAGE ON WECHAT
点击订阅、分享、收藏