Short Film / Moving Image
本届露丝国际艺术节,策展团队特别设计了用于影像放映的室内外空间,分别为露丝城堡外的公共草地、城堡内半开放式的生活空间以及露丝小镇的各个公共空间。我们将精选12部电影长片和53部实验影像与短片,在露丝国际艺术节开幕周期间集中放映。这些影片其自述或虚构的故事与经历将与露丝小镇发生一次带有预谋的相遇。
在熟悉的日常生活与景观社会中,真实的遭遇被影像所取代,生活的现实边界因虚拟世界的介入而与真实世界相隔绝。我们观察生活的方式反而是在与陌生经验的一次次碰撞中被重新审视、被再次塑造。我们如何处理生活中突如其来的变化所带给我们的不适?这些变化背后又存在着怎样微弱的联系?当孤独的个体进入到“别处”之中,他应该如何定义过去、理解现在、期盼未来?这些影片背后的质疑与重思,将通过“在别处”的叙事线索凸显出来,并再次带到观众眼前。
在“城市剧场”板块下,我们拒绝创造出另一个景观空间,反而,我们希望通过这些连续的图像批判当前不真实的生活模式,反思现代生产生活与真实世界的分离和断裂。尽管接连不断的景观生活已成为这个时代的合理性表征,但重返对自然世界的真实触摸,将再次让人与人之间的关系紧密相连。
Zhang Yang 张杨,The Sound of Dali 《大理的声音》,87分钟,2019,中国
张杨,1967年出生于北京市,毕业于中央戏剧学院导演系,是中国电影“第六代导演”代表人物之一。他的导演生涯始于1997年执导的首部电影《爱情麻辣烫》,该片为他赢得了第18届中国电影金鸡奖最佳导演处女作奖和第5届北京大学生电影节最佳导演奖。1999年,他执导的《洗澡》获得第47届圣塞巴斯蒂安国际电影节最佳导演奖。2005年,凭借电影《向日葵》再度获得第53届圣塞巴斯蒂安国际电影节最佳导演奖。张杨的其他重要作品包括《落叶归根》(2007年)、《无人驾驶》(2010年)、《飞越老人院》(2012年)、伪纪录片《冈仁波齐》(2017年)和《皮绳上的魂》(2017年)。他以其独特的视角和多样化的作品风格在中国电影界树立了自己的地位,赢得了多个国内外奖项和广泛的认可。
《大理的声音》是一曲视听交响乐,完美地谱写了大理的乐章。大理是中国以浪漫与艺术为文化代表的城市,本片导演尝试用声音的概念构建声音与影像的关系,采用了一种声音概念的组合。影片中镜头不牵扯到具体的人,而是描绘了人类与自然在这个环境中的相处方式。影片记录了大理一年四季的自然变化、人们的生活变迁、白族人的传统生活、新大理人的现代生活,以及不同宗教的声音。电影中自然的声音被大量记录和描绘,比如乡村社会的春种秋收、农民的日常生活。片中还收录了各种鸟类的声音,从苍山上的鸟到洱海里的鸟,展示了它们在一年四季中的迁徙变化。此外,电影还展现了大理一年四季中云彩的变化,透过镜头捕捉到自然界在不同季节中的独特美丽。导演用这些细致入微的声音和影像,描绘了一幅大理的四季画卷,将自然、人类生活和文化传统紧密结合起来,使观众得以感受大理的独特魅力和人文风情。这部电影不仅是对大理自然风光的礼赞,更是对人类与自然和谐相处的深刻探索。
About the Artist and Work
Zhang Yang was born in Beijing in 1967. He graduated from the Central Academy of Drama's directing department and is one of the key representatives of the "Sixth Generation" of Chinese filmmakers. His directing career began with the film "Spicy Love Soup" in 1997, attaining multiple awards including the Best Directorial Debut at the 18th Golden Rooster Awards and the Best Director Award at the 5th Beijing College Student Film Festival. In 1999, his film "Shower" won the Best Director Award at the 47th San Sebastián International Film Festival. In 2005, he was again bestowed the Best Director Award at the 53rd San Sebastián International Film Festival for his film "Sunflower." Other notable works by Zhang Yang include "Getting Home" (2007), "Driverless" (2010), "Full Circle" (2012), the pseudo-documentary "Paths of the Soul" (2017), and "Soul on a String" (2017). With his unique perspective and diverse style, Zhang Yang has established a prominent position in Chinese cinematic history, earning numerous domestic and international awards and gaining widespread recognition.
“The Sound of Dali" is an audio-visual symphony that vividly captures the rhythmic harmony of Dali. Dali is a city in China known for its romance and artistic culture. The film experiments with the relationship between sound and imagery, employing a combination of sound concepts. The camera does not focus on specific individuals but instead depicts how people and nature coexist in this environment. It records the seasonal changes in Dali, the transformations in people's lives, the traditional lives of the Bai ethnic group, the lives of the new Dali residents, and the sounds of different religions which extends from the Cangshan Mountain to the Erhai Lake. The film is one that exemplifies the everlasting changes throughout the year. Additionally, the film presents the changes in clouds over the four seasons in Dali, further capturing the unique beauty of nature in different times of the year.
Through meticulous sounds and images, the director paints a seasonal picture of Dali, integrating nature, human life, and cultural traditions, allowing the audience to experience the unique charm and cultural atmosphere of Dali.
Niu Niu 牛牛,Mr. Junjun 《军军》,84分钟,2023,中国
牛牛,1989 年出生,毕业于南开大学,获得经济学学士学位和经济学硕士学位。后进入北京电影学院导演系继续深造。《军军》的编剧和导演。该电影荣获第六届平遥藏龙卧虎国际电影节飞沐评审团奖和青年评审团大奖。
该影片讲述了,50岁的出租车司机军军将毕生精力奉献给了这份工作,但他发现自己已被社会遗忘。为了维持生计和照顾半身不遂的父亲,军军成了一名非法司机。在政府交通部门发出警告和罚款后,军军迫切地想成为一名合格的网约车司机,但他的车况太差,失去了资格。为了买一辆新车,军军找到自己的老朋友兼老板侯三讨要欠薪。然而,就在他冒险追讨欠薪时,军军又遇到了新的麻烦。
About the Artist and Work
Niu Niu, born in 1989, earned a B.S. in Economics and an M.S. in Economics from Nankai University. Continuing Class of Director Department, Beijing Film Academy. Screenwriter and director of Mr. Junjun. The film won the FEI MU AWARDS JURY AWARD and YOUTH JURY GRAND AWARD at the 6th Pingyao Crouching Tiger Hidden Dragon International Film Festival.
Junjun, a 50-year-old cab driver who had devoted his life to the job, found himself forgotten by society. Struggling to make ends meet and care for his half-paralyzed father, Junjun became an illegal driver. After the governmental transportation department issued warnings and fines, Junjun scrambled to become a certified online ride-hailing driver, but his car's poor condition disqualified him. Desperate to purchase a new car, Junjun sought out his old friend and boss, Hou San, to collect the wages owed to him. Yet, as he ventured to reclaim what was owed, Junjun encountered a new set of complications.
Alessandro Mallamaci 亚历山德罗·马拉马奇,Summer Love《夏日之爱》,10分钟,2024,意大利
亚历山德罗·马拉马奇对视觉艺术、传播和摄影的兴趣始于1996年。直到2008年,他一直担任形象大使和教育家,与EIZO、徕卡和富士胶片等知名品牌合作。最近,他有幸在美国芝加哥哥伦比亚学院讲学。
他设计的艺术项目和书籍曾在中国、法国、希腊、冰岛、意大利、葡萄牙、西班牙、英国和美国的展览、艺术博览会和画廊中获奖,促进了宝贵的国际合作。他成功地管理了一个文化中心,一个摄影学校,一个影响深远的教育项目,包括意大利各地的数十个班级和教师。他策划了节日、研讨会和发人深省的演讲。他策划了各种展览,并领导了一家传播机构、一家图片社和一家美术印刷实验室。他目前是国家摄影专业协会Tau视觉成员,现为米兰瓦莱里亚·贝拉画廊代表。
短片《夏日之爱》源于一个真实的故事。2023年2月26日上午,在克罗托内省(卡拉布里亚,意大利)库特罗的斯特卡托海岸发生了一起沉船事故。这艘船上载有大约180名移民,他们来自阿富汗、伊朗、叙利亚、索马里和巴勒斯坦等不同国家。在这搜沉船上发现了94具尸体,其中35人是儿童。
About the Artist and Work
His interest in the visual arts, communication and photography, began in 1996. Until 2008, he worked as an ambassador and educator, collaborating with esteemed brands like EIZO, Leica and Fujifilm. More recently, he had the privilege of lecturing at Columbia College in Chicago, USA.
His artistic projects and books he has designed have received awards and graced exhibitions, art fairs and galleries across China, France, Greece, Iceland, Italy, Portugal, Spain, the UK and the USA, fostering valuable international collaborations. He has successfully managed a cultural centre, a photography school, a far reaching educational project encompassing dozens of classes and teachers across Italy. He has orchestrated festivals, workshops, and thought-provoking talks. He has curated various exhibitions and led a communication agency, a photo agency, and a fine art printing lab. Member of Tau Visual, Associazione Nazionale Fotografi Professionisti, he is represented by Galleria Valeria Bella in Milan. His photographs have been published in various magazines and books.
About the work
On the morning of February 26th, 2023, a shipwreck occurred off the coast of Steccato, in Cutro, in the province of Crotone (Calabria, Italy). The boat was carrying about 180 migrants from various countries, including Afghanistan, Iran, Syria, Somalia and Palestine 94 lifeless bodies were found, 35 of them were children.
Bianca Rêgo 比安卡·雷戈, What Makes a Good Party《如何做一个好派对》, 7分钟, 2015, 巴西
Bianca Rêgo, 28岁,以优异的成绩毕业于巴西圣保罗的Anhembi Morumbi大学电影学院,最近在葡萄牙里斯本的ESTC完成了她的美术硕士学位。她执导的几部短片在全球100多个电影节和艺术画廊放映,共获得13个奖项。她曾在非政府组织、大型电视广播公司、网站、社交媒体、杂志等机构担任电影制作人/记者。这位巴西出生,法国的年轻艺术家在视听方面有十年的经验,并且正在开始视觉艺术的职业生涯。她充满激情的个性使她成为一名多元艺术家,探索电影制作以外的媒体,关注性别和心理健康。
该短片记录的是一个女孩和一个不可能的派对。关于准备和期待;15岁和50年代;一边,另一边;镜像和副本。
“你的困惑,我的幻觉。”
影片参加过9个电影节并获奖1次,包括巴西马托格罗索州15°MAUAL(“实验”第1名)。
About the Artist and Work
Bianca Rêgo, 28, graduated film school with honors at Anhembi Morumbi University in São Paulo, Brazil, and recently finished her master’s in fine arts at ESTC in Lisbon, Portugal. She directed several short films that were screened at over 100 film festivals and art galleries worldwide and won 13 prizes in total. She has experience working as a filmmaker/journalist for NGO’s, big TV broadcasters, websites, social media, magazines and more. The Brazilian born, French based, young artist has a decade of experience with audiovisual endeavors and is starting a career in visual arts as well. Her multi passionate personality is developing herself into a multi artist, exploring media beyond filmmaking with a focus on gender and mental health.
A girl and a party that does not happen. The preparation and the expectation. 15' and the 50's. One side, another side. Mirrors and duplicates. 'Your confusion, my illusion'. A girl and a party that does not happen.
Accepted in 9 festivals / Won 1 prize, including 15° MAUAL, Mato Grosso, Brazil (1rs place "Experimental")
CHAI MI 柴觅,The Files Are Missing《文件已丢失》,7 分钟,2015,中国
柴觅的艺术实践围绕着个人经历和思想游牧展开,使用多种媒介挖掘和聚焦日常生活中的可见线索和隐秘关系,揭示其中的模糊性和流动性,聚焦不同时空中的个体或群体困境。她运用动态影像、摄影、绘画、装置、文字、表演和策展等方法,探索物体、生物和意识之间的相互联系,挑战固定的概念和既定的规则。柴觅近期的探索关注科技及互联网快速发展背景下,新价值观和文明遗产之间的矛盾。
、
柴觅出生于1985年,在圆明园(北京圆明园)附近长大。她的母亲是回族人。她曾在清华大学学习平面设计和动画专业,并于2007年获得了BFA学位。在做了三年的设计师之后,她成为了一名自由职业者,并开始在中国和国际上展出她的作品。从2011年到2019年,她在美国、法国、西班牙、意大利、奥地利和加拿大旅行并创作艺术。2017年,她的女儿在北京出生,2018年,她获得了Civitella Ranieri (纽约) 视觉艺术奖学金及荣誉学士。柴觅目前在北京生活和工作。
Catling在伦敦生活和工作了20多年,他利用城市的结构及其与其他空间的关系来推动他的艺术实践。他是Parlour Collective的创始成员,这是一个在全球独特地点探索空间和记忆的表演团体,也是Cabaret Melancholique的联合总监,这是一个在扭曲音乐厅进行了20年的实验。
作为一名电影制作人,卡特林制作了多部电影,其中包括多次获奖的《场景,偷听》(Scenes,偷听)和《变幻的风景》(moving Landscapes),这些电影在著名的国际电影节上放映。他的小说作品已在各种期刊和出版物上发表。
这件作品源于艺术家丢失一些电影素材文件的真实经历。该视频由九个片段组成。源自软件在丢失之前编辑的内容文件后自动生成的错误信息,以及程序渲染错误目标后生成的动画。
About the Artist and Work
Chai Mi’s artistic practice explores individual identity, personal experience, and nomadic thought, using various media to uncover visible clues and hidden relationships in daily life. Her work highlights the ambiguity and fluidity of these relationships, focusing on the struggles of individuals or groups in different time zones. She employs moving images, photography, painting, installation, text, performance, and curation to investigate how objects, living beings, and consciousness are interconnected, challenging fixed concepts and established rules. Chai Mi's recent explorations focus on the connections and contradictions between new values and civilizational heritage in the context of the rapid development of technology and the Internet.
Born in 1985, Chai Mi grew up near YuanMingYuan (The Old Summer Palace, Beijing). Her mother is from the Hui ethnic minority. She studied graphic design and animation at Tsinghua University, earning a BFA in 2007. After working as a designer for three years, she became a freelancer, exhibiting her work in China and internationally. From 2011-2019, she traveled and created art in the US, France, Spain, Italy, Austria, and Canada. In 2017, her daughter was born in Beijing, and in 2018, she received a Fellowship in Visual Arts from the Civitella Ranieri Foundation (New York). Chai Mi currently lives and works in Beijing.
The work stems from the artist's real-life experience of losing some film material files. The video consists of nine segments. Derived from the automatic error messages generated by the software after the loss of a previously edited content file, and the animation generated by the program after rendering the wrong target.
Chenjin Ruan 阮陈金,Sunflowers on the Nata River《纳塔河上的太阳花》,40分钟,2022,中国
阮陈金来自闽东周宁,以他苗条的体格和优雅的舞姿而闻名。某一天,他在首都寻路时问了一个路人如何找到洗手间,路人回答后又回过头来评价说:“你有诗人的气质!”这次经历让陈进意识到自己具有写诗的才能,从那时起,他便开始不断地写作。另一次,陈进借用了朋友的相机,发现拍电影简直如儿戏。有了这个发现,他踏上了走向电影制作世界的不可逆转的旅程。
纳塔村位于甘孜藏族自治州,海拔4200米,村名源自藏语中“沼泽地”的意思。草原外围有一座被沼泽环绕的山,藏语称之为“Haonakha”,意为“鹿鸣山”。传说中,当鹿被天敌威胁并失去同伴时,它们会逃到沼泽中,并前往它们的最后堡垒和牺牲地Haonnakazan寻求庇护。一天晚上,天空渐渐暗下来时,远处山上传来一声焦急的呼唤,声音逐渐消失在远方,随着有孩子失踪的消息传开。第二天早晨,当发现那孩子只是睡在一块圆石上时,人们松了一口气。这一事件让杨桥想起了像失去父亲的施让翁登、因单相思而感到孤独的扎西柴旦、患有眼病的德庆智玛和虽有绘画天赋却辍学的巴登等人。这些人在杨桥的心中留下了难以磨灭的印象;他静静地陪伴孩子们成长,希望成为他们坚实的支柱。
About the Artist and Work
Chen Jin, a native of Mindong Zhou Ning, was known for his slender physique and graceful dancing. One day, while seeking directions in the capital, he asked a passer-by where he could find a restroom. The passer-by replied and then turned back to remark, 'You have the air of a poet!' This encounter sparked Chen Jin's realization that he had a talent for poetry, leading him to write continuously from that moment on. Another day, Chen Jin borrowed a friend's camera and discovered that making films was as simple as child's play. With this revelation, he embarked on an irreversible journey into the world of filmmaking."
The village of Nata, situated 4,200 meters above sea level in the Tibetan region of Garze, derives its name from the Tibetan word for marshland. On the outskirts of the grassland lies a mountain surrounded by marshes known as "Haonakha," which translates to "deer crying mountain" in Tibetan. Legend has it that when deer are threatened by natural predators and lose their companions, they seek refuge in the swamps and make their way to Haonnakazan, their final stronghold and place of sacrifice. One evening, an anxious cry echoed from a distant mountain as darkness fell upon the sky. The sound gradually faded into the distance as news spread that a child had gone missing. The following morning brought relief as it was discovered that the child had fallen asleep on a round stone. This incident reminded Yang Qiao of individuals such as Shirang Weng Deng who lost his father, Tashi Chaidan who experienced loneliness due to unrequited love, Deqing Zhima who suffered from eye disease, and Badeng who dropped out of school despite his talent for painting. These individuals have left an indelible mark on Yang Qiao's mind; he quietly accompanies children through their growth with hopes of being a steadfast pillar for them.
Meng Zhuosiqi 孟倬司琪,There are no words between us《我们之间没有文字》,11秒,2022,中国
“我关注创伤性的个人经历与社会事件。我有一些关于身份的创作,我喜欢写作。我最常使用的媒介是我的身体。”
“ 我邀请一位朋友与我对视,将电蚊拍放置于脸后。十秒钟的时间里,有七只蚊子撞击在电网上并发出了耀眼的光芒。”
About the Artist and Work
My work is based on social observations and texts. Committed to organising ambiguous play in the unseen everyday life.
There are no mosquitoes between us. In Chinese, the pronunciation of “mosquito” is the same as the “words”. I placed an electric mosquito swatter behind our faces, and in ten seconds, seven mosquitoes glowed brightly.
Romina Belda罗米娜·贝尔达,Visual Memory: Mind as a Landscape《视觉记忆,作为风景的仪式》,35秒,2022,英国
Romina Belda(1990) 是一位西班牙出生的伦敦摄影师,她对地点和人物的拍摄方式是本能和主观的。罗米娜的作品经常探讨归属、记忆和身份等主题。她将自己的图像编织在一起,创作出以日常诗学为基础的叙事,将平凡作为一切意义的源泉。她的作品充满了失落和怀旧之情。
视觉记忆:作为景观的心灵是身份与记忆之间的亲密对话。这个视频装置探讨了出生的起源,描绘了自我的过渡和高潮。它在某种程度上是对人类意识不断进化的本质的深刻思考。
About the Artist and Work
Romina Belda (1990) is a Spanish-born, London based photographer whose approach to the locations and people she photographs is instinctive and subjective. Romina's work often explores topics of belonging, memory and identity. She weaves her images together to create narratives mostly based on the poetics of the everyday, taking the ordinary as the source of all meaning. Her practice is infused with feelings of loss and nostalgia.
Visual Memory: Mind as a Landscape is an intimate dialogue between identity and memory.
This video installation delves into the origins of birth and depicts the transition and culmination of the self. It somehow serves as a poignant meditation on the ever-evolving nature of human consciousness.
Zhang Peili 张培力,Last Words 《遗言》,20分钟 27秒,2003,中国
张培力(1957年生于杭州),1984年毕业于浙江美术学院油画专业,曾任浙江美术学院(后更名为中国美术学院)新媒体系主任。他是池塘社的创始成员之一,也是20世纪80年代杭州先锋运动的重要人物。他的作品主要运用影像、摄影和新媒体,作为一种抗议的形式,揭示了塑造中国社会和公民生活的力量。张在杭州生活和工作。
该短片从20世纪50年代到70年代的中国革命电影中截取英雄们临死前的遗言,并剪辑在一起。
About the Artist and Work
Zhang Peili (born 1957, Hangzhou) graduated from the Zhejiang Academy of Fine Arts, Hangzhou, in 1984 with a degree in oil painting, and previously served as Dean of the New Media Department at the same institution, later renamed China Academy of Art. He was a founding member of the Pond Society and a prominent figure of the avant-garde movement in Hangzhou in the 1980s. Primarily working in video, photography, and new media, his work acts as a form of protest to reveal the forces that shape Chinese society and the lives of its citizens. Zhang lives and works in Hangzhou.
Scene of heroes speaking their last words before their sacrifice are extracted from Chinese revolutionary films from the 1950s to 70s, and edited together.
Ziyi Wang 王几,OK Immigrant - Land Sailing “好的!移民”系列 —— 《边境航行》,16分钟,2024,中国
王几(Ziyi Wang,b1999),来自北京的艺术家和研究者,现居伦敦实践和写作。她的创作关注身份、边界和流动性,散步、背包游是她的创作方式;幽默是她调侃现有陈规、繁文缛节和官僚主义的方法。她的作品包括影像、装置和表演,融合了纪录片、喜剧、脱口秀、现成品、仿造道具等元素。她的创作受到研究和写作的启发,但往往从一个简单、天真的形象开始,例如一艘小纸船,然后通过她的荒诞冒险得到丰富,以身试险,展开与复杂结构的协商。这些创作从脆弱的个人处境出发,试图在更广泛的流动性背景中,反思当下全球化、后殖民图景下的伦理。
《边境航行》是“好的!移民”系列影像中的一幕,讲述了一位亚裔女性移民丢失英国居留卡(BRP)之后,如何被拒绝登机和合法入境,不得不历经磨难返回英国的故事。
About the Artist and Work
Ziyi Wang is an artist and a researcher from Beijing, China, now based in London. As a millennial in a trans-migrant state, humour is my method to tickle the existing systems, borders, and bureaucracy. Her works include videos, installations and theatre, involving elements of documentary, comedy, ready-made and props. They are always starting from a simple, naive image, for example, a paper plane, then enriched in my absurd escapades, navigating structural complexities.
Ziyi’s practices often embody the fragility of personal situations. Coupled with a highly literary narration, they are situated within a broader context of fluidity, attempting to reflect on the contemporary ethics of globalization, post-colonial landscapes, and evolving migrant policies.
Land Sailing is an episode from the OK Immigrant video series, which tells the story of an Asian female immigrant story of losing her Biometric Resident Permit(BRP), and how she got refused to board a plane and legally enter the country, had to return to the UK after an ordeal.
渝儿 Yu Er
诗人、策划人、跨媒介艺术创作者
Poet, Project Manager, and Cross-media Creator
成蹊 Cheng Xi
策展人、研究者、写作者和社会剧场实践者
Curator, Researcher, Writer, and Social Theatre Practitioner
表演策展人 Performance Curator
卓梦婷 Mengting Zhuo
现场艺术创作与研究者
Live art creators and researchers
曹岳 Yue Cao
AA建筑联盟学院建筑专业
MArch, Architectural Association School of Architecture
影像与装置 Moving Image and Installation
刘鹏航 Penghang Liu
英国皇家艺术学院雕塑专业
Royal College of Art in Sculpture Department
周瑜 Dr. Yu Zhou
现任教于剑桥大学电影研究专业
Teaching at the University of Cambridge
展览执行 Exhibition Execution
陈文轩 Wenxuan Chen
伦敦大学金史密斯学院纯艺专业
Goldsmiths, University of London in Fine Art
徐紫宁 Xu Zining
爱丁堡大学现当代艺术史策展专业
University of Edinburgh in MoCA Curating
社群共生 Community
黄兰芸 Huang Lanyun
中央圣马丁纯艺专业
Central Saint Martins in Fine Art
珮宁 Pei
英国皇家艺术学院艺术研究专业
the Royal College of Art in Art Research
开放项目 Openness
张珂源 Zhang Keyuan
伦敦国王学院戏剧表演与批判文化专业
KCL in Theatre Performance And Critical Culture
薛号琳 Holli Xue
伦敦大学金史密斯学院影视制作纪录片专业
Goldsmiths, University of London in Documentary Filmmaking
王蕾 Wang Lei
伦敦大学金史密斯学院电影研究专业
Goldsmiths, University of London in Film Studies
出版策划 Publishing Planning
酉良 You Liang
爱丁堡大学摄影专业
University of Edinburgh in Photography
视觉设计 Visual Design
李春阳 Li Chunyang
中央美术学院设计专业
Central Academy of Fine Arts in Design
公共教育 Public Education
陆雯娟 Luna Lu
伯明翰城市大学
Birmingham City University
品牌推广 Brand Promotion
黄一纯 Yichun Huang
英国皇家艺术学院
Royal College of Art
亚历克斯·格威瑟 Alex Gwyther
Roehampton University, London
Writer / Poet / Teacher
Theo Stapleton
剑桥大学人类学专业
University of Cambridge
张嘉桐 Tiffany Zhang
伦敦大学学院艺术史专业
University College London in History of Art
曾不容 Burong Zeng
独立学者,艺术制作人
Independent Researcher and Arts Producer
葭苇 Wei Jia
北京大学外国语学院
School of Foreign Languages, Peking University
特别支持机构 Special Thanks
平遥国际电影展Pingyao International Film Festival
媒体支持机构 Media Cooperation
storytelling PR、CC ARTWALK、北京森和林文化传媒有限公司FOREST PRODUCTION、服务器艺术、L'Institut de Mbappélogie、绝对艺术、WHITE BOOK SPACE白皮书空间、阿姣画外音Joan of Art
品牌合作机构 Brand Cooperation
影像文献组 Video and Documenta
彭玮雯、宁天乐、潇剑、梁宏伟、陈小雨、恩至陈、陈江南、Yurica、李思慧、兰惠语、Tao Hong (电影演员)、Xu Yitao
出品人 Producer
统筹 Coordinate Team
夏宇宸 Yuchen Xia、Nick、高妍 Yan Gao
主办 Sponsor
露丝国际艺术教育基金会
Ruthin Global Arts and Education Foundation
露丝国际艺术节组委会 Ruthin International Arts Festival Organizing Committee、露丝镇 Ruthin、露丝公学 Ruthin School
露丝城堡酒店 Ruthin Castle、露丝博物馆 Ruthin Gaol Museum、露丝市政厅 Ruthin Town Council、露丝教堂、露丝图书馆 Ruthin Library