For 40 years, Binet has photographed both contemporary and historical architecture, collaborating with influential architects such as Zaha Hadid, Daniel Libeskind and Peter Zumthor. Arguably the world's pre-eminent female architecture photographer, her work has been published in several books, exhibited around the world and awarded global prizes. She is known for shooting exclusively on film and mostly in black-and-white, even as digital photography has become dominant over the course of her career.
Though she finds much contemporary architecture photography "technically amazing", Binet feels the images often lack something important. "They're so perfect that you don't enter them – you're outside," "Architects used to be really interested in having artists working on their projects and wanted a strong interpretation [of their work]," she continued. "Now most of the images look the same. I cannot say, 'this is the photograph of this person'. Before, you could recognise the style and now, no."
对于比奈特来说,这种优先级的变化是一种令人遗憾的现象。“为什么会有这种平淡无奇的趋势?”她问道。“这种需求究竟是什么?当然,这与社交媒体和快节奏消费有关,但我不太清楚这种对快速消费的需求究竟是怎么回事。”比奈特认为,对抗社交媒体和缩短工作周期的对策是“保持视角的新鲜感”。
“你必须能够像第一次看到它一样去看一座建筑,”她解释道。“拍照是重新发现事物的机会,是去看到那些你通常不会注意到的东西——因为你以为自己已经了解了它,或者从未真正花时间去看。”
For Binet, this shift in priorities is something to be lamented. "Why is there this flattening-off?" she asked. "What is the need? Of course, it's social media and everything but I really don't know about all this need for fast consumption." "Architects didn't have a bigger budget [back then], but they thought this [an artist's interpretation] was important," she added. "Maybe it is to do with the quickness? I mean, we spend less time looking. But I find it quite concerning." The counter to the rise of social media and shortening turnaround times is, according to Binet, "to keep your eye fresh".
"You have to be able to go and see a building almost like it's the first thing you've seen in your life," she explained. "Taking a photograph is an opportunity to rediscover something, to see something that most of the time you don't see – because you think you already know it, or you have never taken the time to look at it."
Born in Switzerland, Binet began her career after studying at the Architectural Association (AA) in London during the 1980s. Her formative influence was Hungarian photographer Lucien Hervé, who, she said, demonstrated to her that within capturing buildings "there is a profession, but also a field where I can explore and be an artist". "Hervé's images were around me from very young – his books and the photographs he did with Le Corbusier – his work is deeply part of me and the reason I started to love black-and-white photography," said Binet.
除了赫尔维之外,比奈特还特别强调,“很早就有非常出色的女性摄影师——虽然数量不及男性多,但与其他领域相比,女性摄影师在早期就做得非常好,能够以艺术家的身份维持生计。”
她提到了20世纪早期和中期的摄影师,如蒂娜·莫多蒂、李·米勒、贝雷尼斯·阿博特和露西亚·莫霍利。这些女性中,有几位在比奈特20世纪80年代开始职业生涯时仍在工作,她们的成功让比奈特在面对作为女性从事建筑摄影的前景时充满信心。
“我从未因此感到孤单,”她说道,“这不像建筑师、指挥家或其他一些需要很长时间才能接受女性的职业。”
比奈特还提到了当代摄影师朱迪思·特纳的作品对她的影响,但她最为热衷的是包豪斯摄影师们,如拉斯洛·莫霍利-纳吉、沃尔特·彼得汉斯、露西亚·莫霍利和埃里希·康斯穆勒。
“这种自由的感觉深深激励了我,并引导了我多年的创作。”
“他们就像我的导师,”她说,“我爱他们,因为他们教会了我关于摄影的一切:我们如何从各个角度观察或拍摄物体,摄影作为一种独立的艺术,以及如何赋予物体生命并将其转化为艺术。”
Besides Hervé, Binet is keen to stress that "very early on, there were very strong women photographers – not as many as men – but if you compare to other disciplines, there's been a lot of women photographers that did very well early on, and that managed to make an artist's life and pay the bills".
She cites early- and mid-20th century photographers like Tina Modotti, Lee Miller, Berenice Abbott and Lucia Moholy.These women, several of whom were still working when Binet was starting out in the 1980s, provided reassurance that meant Binet remained undaunted at the prospect of being a woman photographing architecture.
"I never felt alone in that sense," she said. "It was not like for an architect or conductor, or some of those professions where it really took so long to accept women.
"Binet also cites the influence of the work of more recent photographers like Judith Turner, but she is most enthusiastic about the Bauhaus photographers such as László Moholy-Nagy, Walter Peterhans, Lucia Moholy and Erich Consemüller.
"They were like my masters," she said. "I love them for teaching me everything about photography: how we can look at or photograph objects by looking at them from every point of view, that photography is an independent art, and how we can put life into objects and transform them.""The sense of freedom really inspired me and guided me for many years."Much of Binet's work, including her photos of the Pantheon or Andrea Palladio's Italian villas, focuses on close-up details of buildings, allowing gaps for the viewer to imagine the in-between.
她将这种方法描述为对主题的“解构”。“尤其是对历史建筑,解构无疑是我早期作品中的一部分,”她说道,“你通过解构去发现一座建筑。”
“对我来说,非常重要的是我展示一些东西,但同时也让你去想象那些你没有看到的部分。如果我只展示一半的曲线,那么你就会开始思考‘这是什么?为什么它会在这里?’”
她用音乐类比来解释她的哲学。“我尊重乐谱,我想了解它所属的时代,但我会演奏出自己的旋律。这是我的诠释。”
She describes this approach as a "dismantling" of the subject."Especially with historical buildings, dismantling has definitely been part of the work I've done early on," she said. "You discover a building by dismantling it."
"For me, what is very important is that I show things, but I also let you imagine what you don't see. If I just show half of a curve, then you start to say 'what is it, and why is it there?”
She uses a musical analogy to explain her philosophy. "I respect the score, I want to know the period, but I play the tune. It's my interpretation.
"One of the pivotal moments in Binet's career was her collaboration with Swiss architect Zumthor, who she says "taught me a lot about the environment in which a building is placed". "He is so careful about it, has such an understanding, and deep love for the site – he would use nature, the plants, so bit by bit by working with him, I started to appreciate this more," she recalled.
For her part, Binet says she has often preferred to work in black-and-white because "you can hear more in the darkness"."In the beginning, I used lots of black-and-white to create that abstraction that allows these questions more," she explained.
“2002年,我受邀围绕这个主题进行创作,我当时想‘在哪里能找到最丰富的不同类型的阴影表达?’当然是在一座修道院,因为那里既有精神功能,也有实用功能和社交功能。”
“能够拍摄勒·柯布西耶设计的这样一座美丽的建筑一直是我的梦想。所以那天是个重要的日子——我选择了一个相对‘干燥’的空间,想着‘让我们看看有哪些阴影能把你引向走廊或楼梯’。这些空间位于两个功能之间,通向的是一个精神性的场所。”
"For this project in 2002, I was invited to do something on this theme and I thought 'where would I found the most rich articulation of different types of shadows?' And it was at a monastery, of course, because you have also the function: the spiritual, the practical, the social.
"To be able to photograph a building of that beauty by Le Corbusier had always been a dream. So it was a big day – and I chose quite a 'dry' space, thinking 'let's see what are the shadows that take you to a corridor or a staircase'. Spaces where you are between two functions, that take you to the spiritual place.
"In this image, you can play with interpretation because shadows can be a source of knowledge, but they are also an absence of energy, which is not to say silent."
“万神殿是我职业生涯刚开始时拍摄的,所以有时我谈到它时会感到有些害羞,”比奈特说道。“这张照片表达的是一种愿望,即想要以一种不太亲密的方式去看待一个非常知名的建筑。”
"The Pantheon was right at the beginning of my career so I feel sometimes very shy to talk about it," Binet said. "This image is about the desire to look at something that is very well known, but often not in an intimate way.
"I wanted to explore the possibility of dismantling – and being in a very personal dialogue with – something that you think you know. "It is a building that makes light, with its oculus. Its design has a perfect sphere within a cylinder, where you can only imagine the full extent of the sphere and not completely seize it. So my work in my pictures is to support that idea of something you can only imagine, which is a very nice challenge. "
This triptych of photographs was taken at Peter Zumthor's celebrated thermal baths in Vals, Switzerland, Each photo is a perfect translation of the architect's unique sensibility to introduce light as an architectural material, which also explains the photogenic quality of his buildings, in the literal sense of the word. But beyond that, it is significant that Binet thinks of these images in terms of a sequence, which seemingly runs counter to the notion of the singularity of the image. The Vals triptych is the perfect demonstration that the singular presence and plurality of the image are not mutually exclusive, but rather enhance each other.
A series of photos of fog formations in the Chilean Atacama desert is perhaps Binet's most radical departure from conventional architectural photography," Stierli said.This photo explores architecture as only a small episode in the inevitable processes of the formation and dissolution of material aggregates.Binet understands architecture as part of a larger material ecology, and as an attempt to bridge the divide between the spheres of culture and nature: the human-made artefact is seen in the context of natural processes and of the emergence and dispersal, of formation and entropy; a commentary on architecture's – in the end futile – aspiration to transcend time.
Published for the first time, this intersection of stairs in the coastal town of Sperlonga is an early example of the theme of 'ground' in Binet's work. A theme that I think traverses all the sections is the ground. In her work, Hélène is particularly interested in giving viewers the opportunity to reflect, not only on architecture but, on our relationship with the planet as human beings.
Dimitris Pikionis' pathway leading to the Parthenon in Athens is perhaps Binet's most well-known and paradigmatic photograph. "he ground plays a fundamental role in Binet's work, and I found it compelling that, to capture in a single image the tactile and textured presence of tectonic form, both in built and natural environments.
Zumthor occupies a position of particular significance in Binet's career and her collaboration with the architect has produced some of the most compelling photographs in her oeuvre.
Both Binet and Zumthor are deeply invested in a phenomenological understanding of architecture. The photography is courtesy of Hélène Binet, unless otherwise stated.
谈到她的创作哲学,比奈特表示:“我尊重乐谱,我想了解它所属的时代,但我会演奏自己的旋律。”
"I respect the score, I want to know the period, but I play the tune," says Binet of her philosophy. "Now I love colour, but in the beginning it was really that desire to not say too much, to let you have space [to imagine]. I am using colour more now and reaching for where colour can be controlled."
比奈特说道:“2018年,我决定拍摄我之前参观过的花园,并认为它们有很大的潜力。”
“那些花园有着非常独特的墙壁——它们以某种方式在进退之间,与城市的关系也很特别。我没想到会在墙上发现这样一个微观世界;苔藓和地衣创造了这一片景观。墙面非常具有画面感,植物的生长方式让我想起了中国画。”
“你能看到水、风、土等元素——在这样一个表面上显得非常强烈。因此,我选择用彩色拍摄这些照片,以保持生命的气息。”在中国江苏省的苏州古典园林中,表面变成了空间;墙壁化作了风景。
"In 2018, I decided to photograph gardens that I had visited before and thought there's great potential there," Binet said."
Those gardens have very specific walls – the way they are somehow peeling in and out, and their relationship with the city.
"I didn't expect to find this micro-world on the wall; the moss and the lichen, which create this landscape. The wall is very pictorial, the way the growth is moving through the surface reminds me of Chinese paintings."You see the elements; water, wind, earth – it's quite intense, on just one surface. And so I made the pictures in colour to keep the sense of life."At the Classical Gardens of Suzhou, in the Jiangsu province of China, surface transforms into space; walls become landscapes.
“While the gardens themselves are lush and extensively landscaped, Binet pauses on modest corners and walls, against which stand bare trees and lone branches. The pale backdrops are streaked with time, moss, accumulated grime, which through Binet’s lens resembles painted canvas – the elegant smudge of a Gerhard Richter or the wilting smear of a Cy Twombly. … in Hélène Binet’s work there is a sense of the theatrical or the orchestrated: she moves the lines and angels to where she wants them, waits for the main players – shadow and light – to emerge and fall into place, ready for their close-ups.” (Emily LaBarge, esse.ca).
In her journey through this UNESCO World Heritage Site, Hélène captures the traces of environmental influences on built structures.
Her impressive series of photography shows how weather and time have turned blank walls into vivid depictions of nature. In Binet’s images, architecture becomes the frame for imaginary landscapes. By interweaving foreground and background, the artist tells stories that shift between the two dimensions of the plane and the three dimensions of space.
“我决定在这些作品之间创造一种对话,因为它们都是对‘未见之物’的反映。苏州园林是一个拥有明确界限的微观世界:墙壁。它们创造出无数的图像与风景的反射,展现了千年前人们如何看待自然,”比奈特说道。
白天站在墙前,夜晚研究园林的历史,比奈特将观者的注意力引向一个时空:窗台间闪烁的树叶,池塘中波光粼粼的水面,墙壁上苔藓缓缓生长。
“那些日子非常充实,我感觉自己像一个农夫,从早晨的第一缕阳光直到傍晚的暮光在田间劳作,”比奈特回忆道。“这种自然非常精致,我也感到了一种自由感。”
比奈特的背景,从她在意大利渔村斯佩隆加的童年,到后来在罗马的生活,再到她早期对赫尔维的发现,以及她与全球建筑大师们的重要合作,塑造了她的作品。正如联合作者马蒂诺·斯蒂尔利在某一章节中所指出的:“比奈特的作品似乎在两种执念之间摇摆:一是将空间现象转化为二维影像的渴望,二是表达光在表面上变化的追求。”
“I decided to create a dialogue between these works because both of them are reflections of the unseen. The Suzhou gardens are a micro-world with clear boundaries: the walls. They create a series of infinite images and reflections of landscapes of how people looked at the nature thousand years ago,” she said.
By standing in front of the walls during the day and studying the history of the gardens at night, Binet draws the viewers’ attention to a time and place of leaves shimmering among windowsills, water glittering in the pond, while moss grows on the walls.“Those were the intensive days when I felt like a peasant working in the field from the first ray of morning till evening twilight,” Binet recalled. “It is a delicate nature, and I feel a sense of freedom.”
Binet's background, from her childhood in the Italian fishing village of Sperlonga and then in Rome, through her early discovery of Hervé, to other significant influences and collaborations with global architecture stars. "Binet's oeuvre seems to oscillate between two obsessions: a desire to translate spatial phenomena into the two-dimensional space of the image and a quest to articulate the modulation of light on a surface," co-author Martino Stierli argues in one of the chapters.
MoMA curator Stierli and titled Positioning Binet, explores how Binet's oeuvre "oscillates between two obsessions: a desire to translate spatial phenomena into two-dimensional images and a quest to articulate the modulation of light on a surface".
2020年,为庆祝伯姆的百岁生日,受邀拍摄了一系列他早期的教堂建筑作品。“我有很大的自由度,因为当你为一个百岁的人工作时,他已经不会考虑自己的未来职业生涯或其他事情——你可以纯粹庆祝他的作品。”
Binet was asked to photograph a selection of early ecclesiastical buildings by Böhm to celebrate his 100th birthday in 2020," Binet. "I had a great amount of freedom, because if you work for somebody that is 100 years old, he doesn't think about his future career or anything – you can just celebrate the work.
"I've always been fascinated by the different life that concrete can have, and the formation of this material can feel so soft or strong or heavy or overwhelming, or human and unhuman – it's everything. But also Böhm gave it a sense of great freedom." I think the concrete is treated very differently: sometimes it's rather masculine and strong, and in other moments it's so delicate that you don't know if you're looking at origami or concrete. I like that." I like that feeling that, especially in churches, you're going to be surprised and you're going to have to find your own space inside the church through that freedom or use of the concrete, which is somehow a liberation because it is a sacred place, but it's not, doesn't tell you what you have to believe. It tells you you have to be spirit
比奈特表示,要实现成功的结合,需要“耐心和力量”。“一个好的项目至少需要两次前往同一个地方,”她认为,“没有什么魔法——天气、光线等等——但你开始工作,拍摄、冲印,然后查看它是否有效。”
她补充道:“你永远不应该真的感到满足。我总是觉得,当我完成一个项目时,实际上才是我真正开始创作的时刻。”
Achieving that combination requires, in Binet's words, "patience and strength". "A good project needs at least two visits to the same place," she considered. "There's no magic – the weather and the light etcetera – but you start [with the visit], you print, you look to see if it does or doesn't work."
"You should never be really satisfied," she added. "I always think when I'm done – that's when I'm actually starting to work.
"Binet's advice to the future generation of architecture photographers is "to trust in [yourself]"."Your 20s and early 30s are such a creative moment and if I look at my work, and a lot of work of amazing photographers, the early work is the best," she said."You might not have all the technical skills, but this early work is so precious. Trust and push. Do whatever you have to do to stay in touch with yourself. Don't look too much [at other photography]." "Trust your energy when you're young – it's a very special energy. You have inside you a very powerful moment. Trust and go for it. Be confident!"