01
“greenroom”
为啥翻译成“演员休息室”
有一种说法是这样的,与早期剧院的布置有关。
在莎士比亚时期,剧院通常会有一个专门的房间,里面摆放着各种绿色植物,用来给演员们营造一种舒缓、自然的氛围,帮助他们放松身心,更好地进入表演状态。
所以这个充满绿色植物的房间就被称为“greenroom”。
Example:The actors would relax in the greenroom before going on stage.
Translation:演员们会在登台前在演员休息室里放松。
02
历史演变
随着时间的推移,“greenroom”这个称呼被保留了下来,并且在戏剧、影视等行业广泛使用。
无论房间里是否真的有绿色植物,只要是供演员们在演出前后休息、准备的房间,都被叫做“greenroom”。
在现代剧院和影视拍摄场地,greenroom已经成为了一个标配设施,为演员们提供了一个相对私密、舒适的空间。
Example:The greenroom in this theater is very spacious and well-equipped.
Translation:这家剧院的演员休息室非常宽敞,设备也很齐全。
03
相关单词表达
1、dressing room
更侧重于演员换衣服的房间,但也可以作为休息的地方,常被译为“更衣室”。
The actress is in the dressing room, getting ready for the show.
这位女演员正在更衣室里为演出做准备。
2、backstage area
指的是舞台后面的区域,包括greenroom、道具间等各种后台设施,可译为“后台区域”。
Only authorized personnel are allowed in the backstage area.
只有授权人员才能进入后台区域。
点击 👇 下方卡片 关注我,加 ★ 星标★
VIPKID英语,学练测评一体化,为您提供一站式英语学习方案
6大亮点匹配您的学习需求:
❖精选北美优质外教,100%来自美国和加拿大;
❖打磨11年教材体系,让孩子听得懂、学得会;
❖翻转课堂模式,课前-课中-课后;
❖效果保障,150万+学员效果保障;
❖退费保障,随时可以申请退费;
❖专业服务,班主任关注孩子学习。
点击文末“阅读原文”速领免费试听!#VIPKID
#VIPKID家庭语言学习的陪伴者