01
蛇年的正确英文表达
在英语中,表示“蛇”的词汇有:
snake(蛇)、serpent(巨蛇)、viper(蝰蛇)、cobra(眼镜蛇)
但如果我们将“蛇年”直译为Snake Year是不对的哦!
在表达中国生肖年时,正确的格式是:Year of the + 生肖
因此,蛇年翻译为:Year of the Snake
以此类推:
马年为:Year of the horse
羊年为:Year of the sheep
………
02
中西方文化中的蛇
在中国文化中,蛇常被称为“小龙”,象征着柔韧与智慧,与龙的刚猛形成对比,体现了中国人讲究的刚柔并济。
而在西方文化中,蛇往往带有负面的含义。例如,《圣经·旧约》中的伊甸园之蛇(The Serpent in Eden)象征着诱惑与原罪。
英语中也有许多与蛇的相关负面表达,如:
snake in the bosom 忘恩负义的人
snake in the grass 阴险小人
Example:After all the help I gave him, he betrayed me. He's truly a snake in the bosom.
Translation:在我给了他那么多帮助之后,他竟然背叛了我。他真是个忘恩负义的人。
Example:Be careful with him; he seems friendly, but he's a snake in the grass.
Translation: 小心他,他看起来友好,但其实是个阴险小人。
03
蛇的相关英语成语
以下是与蛇相关的英语表达,翻译为中文成语或俗语形式:
1. A snake in the grass:暗藏祸心
指隐藏的危险或不可信任的人。
2. Nourish a snake in one's bosom:养虎为患
指对敌人或忘恩负义的人施以恩惠,最终反受其害。
3. Snake oil:招摇撞骗
指虚假或无效的治疗方法或产品,常用于形容骗人的东西。
4. A snake's eyes:厄运之兆
在掷骰子游戏中指两点,通常被认为是不吉利的。
5. Snake charmer:蛊惑人心
原指用音乐控制蛇的人,引申为能够吸引或控制他人的人。
6. A snake pit:龙潭虎穴
指混乱或危险的局面,形容环境极其恶劣
7. Snakebite:毒蛇啮手,壮士解腕
字面意思为蛇咬伤,引申为面对危险时果断采取行动。
8. A snake's tongue:口蜜腹剑
指说话刻薄或挑拨离间的人
9. A snake's head:蛇蝎心肠
指狡猾或危险的人
10. A snake's skin:金玉其外,败絮其中
指外表华丽但内在空虚的事物。
点击 👇 下方卡片 关注我,加 ★ 星标★
VIPKID英语,学练测评一体化,为您提供一站式英语学习方案
6大亮点匹配您的学习需求:
❖精选北美优质外教,100%来自美国和加拿大;
❖打磨11年教材体系,让孩子听得懂、学得会;
❖翻转课堂模式,课前-课中-课后;
❖效果保障,150万+学员效果保障;
❖退费保障,随时可以申请退费;
❖专业服务,班主任关注孩子学习。
点击文末“阅读原文”速领免费试听!#VIPKID
#VIPKID家庭语言学习的陪伴者