Being and Breathing 存在与呼吸

文摘   2024-07-24 13:37   美国  

One warm evening many years ago…
许多年前的一个温暖夜晚……

After spending nearly every waking minute with Angel for eight straight days,
 I knew that I had to tell her just one thing.
在和Angel度过了整整八天几乎每一刻的时间后,
我知道我必须对她说一句话.




  So late at night,
 just before she fell asleep,
 I whispered it in her ear.
所以在深夜,
就在她快要入睡的时候,
我在她耳边低声说道.

  She smiled - the kind of smile that makes me smile back -and she said,
 When I'm seventy-five and I think about my life and what it was like to be young,
 I hope that I can remember this very moment.  
她笑了--那种让人不由自主地也跟着笑的笑容--然后她说:当我七十五岁时,
回想我的生活和年轻时的感觉,
我希望能记住这一刻.

 



A few seconds later she closed her eyes and fell asleep.
几秒钟后, 她闭上了眼睛, 进入了梦乡.

  The room was peaceful - almost silent.
房间里宁静得几乎没有声音.

  All I could hear was the soft purr of her breathing.
我唯一能听到的就是她柔和的呼吸声.




  I stayed awake thinking about the time we'd spent together and all the choices in our lives that made this moment possible.
我保持清醒,
思考我们一起度过的时光,
以及我们生活中所有使这一刻成为可能的选择.

  And at some point,
 I realized that it didn't matter what we'd done or where we'd gone.
在某个时刻,
我意识到我们做了什么或去了哪里并不重要.




  Nor did the future hold any significance.
未来也没有什么特别的意义.

All that mattered was the serenity of the moment.
重要的是那一刻的宁静.

Just being with her and breathing with her.
只是和她在一起, 和她一起呼吸.




The moral: We must not allow the clock,
 the calendar,
 and external pressures to rule our lives and blind us to the fact that each individual moment of our lives is a beautiful mystery and a miracle
 --- especially those moments we spend in the presence of a loved one.
寓意:我们不能让时钟,
日历和外部压力支配我们的生活,
蒙蔽我们,
让我们看不到每一个生活中的瞬间都是一个美丽的谜和奇迹
---尤其是那些我们与所爱之人共度的时刻.



 最新文章