[美]玛丽安·摩尔(Marianne Moore)
玛丽安·摩尔(1887—1972),美国诗人、翻译家和随笔家。1909年毕业于布林·莫尔学院,1910年毕业于宾夕法尼亚州的卡莱尔商学院。曾获普利策诗歌奖、全国图书奖、博林根奖等。主要诗文集有:《诗集》《观察》《诗歌选集》《然而》《诗和评论集》《诗歌全集》等。
[美]玛丽安·摩尔 著 陈东飚 译
华东师范大学出版社
《玛丽安·摩尔》诗全集
点击下图,立即拥有
玛丽安·摩尔作品选读
美,和美之子,和迷迭香——
简单地说,就是维纳斯和爱,她的儿子——
据称诞生于海上,
在每个圣诞节,彼此相伴,
编织一个欢宴的花篮。
并不总叫迷迭香——
自从逃到埃及,它冷漠地开花。
绿色的叶子如同标枪似的,背面泛着银色,
它的花——起初是白色——
后来变成了蓝色。记忆的香草,
模仿了圣母玛利亚的蓝色长袍,
对于这既是象征又是香料的花来说,
这并非传奇。
从海边的石头,跃到
基督的高度,在他三十三岁时。
它吸食露水,喂养蜜蜂,
“有一种无声的语言”,在现实中
是一种圣诞树。
“出众之人从不作长时间的造访,
必定让人领着看朗费罗墓
或哈佛的玻璃花。
自我依赖如猫——
它将自己的猎物据为隐私,
老鼠软搭的尾巴像一根鞋带从它口中垂下——
他们有时享受孤独
其言辞可以被
愉悦了他们的言辞掠走。
最深的情感总在沉默中显现自己;
不在沉默,而在克制之中。”
他这话也并非言不由衷,“把我的房子当成你的客栈吧。”
客栈不是居所。
“进攻比和平更刺激”,但
点击下图,立即拥有
《玛丽安·摩尔诗全集》
“玛丽安·摩尔的诗是一个大宝藏
所有未来的英语诗人
长按识别小程序码