玛丽安·摩尔:现代主义诗歌集大成者

文摘   2024-09-16 21:50   湖南  


[美]玛丽安·摩尔(Marianne Moore)


玛丽安·摩尔(1887—1972),美国诗人、翻译家和随笔家。1909年毕业于布林·莫尔学院,1910年毕业于宾夕法尼亚州的卡莱尔商学院。曾获普利策诗歌奖、全国图书奖、博林根奖等。主要诗文集有:《诗集》《观察》《诗歌选集》《然而》《诗和评论集》《诗歌全集》等。


 
玛丽安·摩尔的诗是一个大宝藏,
所有未来的英语诗人,
都可以从中发掘到一点东西。
(奥登


[美]玛丽安·摩尔  著    陈东飚  译

华东师范大学出版社



《玛丽安·摩尔》诗全集


《玛丽安·摩尔诗全集》是20世纪美国现代派诗人玛丽安·摩尔60余年诗歌创作集结,收录了玛丽安·摩尔希望保留的全部诗歌作品。

她的诗歌以其独特性、讽刺性幽默、鲜明的形象和严谨的形式而著名。

摩尔于1907年开始写诗,1924年出版的诗集《观察》确立了她作为美国最前沿现代派诗人之一的地位。美国女诗人乔治·格雷厄姆曾评价道:

“这本薄而卓越的诗集使玛丽安·摩尔看上去像我们的未来。她确实是我们的未来。”


在世界范围内被广为征引的诗句“胜利不会向我走来,我必须自己走向胜利”就出自她的名为“然而”(Nevertheless)的一首诗作。

摩尔笔下的主题涉及科学、艺术、哲学、大众文化、国际政治,甚至中国的漆器雕刻、棒球赛事、蚂蚁或天鹅的行为、植物的基因工程等——她都能作出详尽的阐述。

1972年2月5日,八十五岁的玛丽安·摩尔在纽约逝世。艾略特对摩尔写道:

“我们时代写下的经久不灭的诗歌主体的一部分——其中始终有一种本原的感性,一种敏锐的智慧与深挚的情感在不断延续着英语的生命。”

作为20世纪最伟大的英语诗人之一,她是最早通过语言和视觉设计来构思诗歌的人之一,也是第一个将诗行与句法分离的英美诗人。奥登曾这样说:

玛丽安·摩尔的诗是一个大宝藏,所有未来的英语诗人,都可以从中发掘到一点东西。

点击下图,立即拥有


玛丽安·摩尔作品选读


然而

你看见了一颗草莓,  
那里曾有过一场争斗;是的,  
在碎片聚集的地方,

一只刺猬或一只海  
星,为它传播了大量的  
种子。比苹果种子 

更好的食物?——这果实中的  
果实,被闭锁着,   
如同相向弯曲的一对

榛实。霜,杀死了  
橡胶草的  
小叶子,却无法 

伤害根;它们在冻结的地里  
继续存活。那里  
曾有过一株仙人果,

它的叶子粘在带刺的铁丝网上,  
根扎在  
两英尺下的土中; 

如同胡萝卜上长出了曼德拉草,  
或者,一只公羊角  
偶尔生了根。胜利不会

降临于我,除非我  
走向它;一根葡萄藤  
打了一个又一个结,一共

三十个——于是  
嫩枝被束缚住——  
无法摇动,忍耐着,不断超越。 

弱者战胜了它的  
威胁,强者战胜了  
它自己。那里存在的 

是坚韧!汁液  
流过纤细的脉络  
使樱桃变红! 

迷迭香

美,和美之子,和迷迭香——
简单地说,就是维纳斯和爱,她的儿子——
据称诞生于海上,
在每个圣诞节,彼此相伴,
编织一个欢宴的花篮。
并不总叫迷迭香——

自从逃到埃及,它冷漠地开花。
绿色的叶子如同标枪似的,背面泛着银色,
它的花——起初是白色——
后来变成了蓝色。记忆的香草,
模仿了圣母玛利亚的蓝色长袍,
对于这既是象征又是香料的花来说,

这并非传奇。
从海边的石头,跃到
基督的高度,在他三十三岁时。
它吸食露水,喂养蜜蜂,
 “有一种无声的语言”,在现实中
是一种圣诞树。

沉默

我父亲以前常说,
“出众之人从不作长时间的造访,
必定让人领着看朗费罗墓
或哈佛的玻璃花。
自我依赖如猫——
它将自己的猎物据为隐私,
老鼠软搭的尾巴像一根鞋带从它口中垂下——
他们有时享受孤独
其言辞可以被
愉悦了他们的言辞掠走。
最深的情感总在沉默中显现自己;
不在沉默,而在克制之中。”
他这话也并非言不由衷,“把我的房子当成你的客栈吧。”
客栈不是居所。

被你喜欢将是灾难

“进攻比和平更刺激”,但 
你坦白告诉我,你想感觉 
我的肉体在你脚下, 
分崩离析;我可以举起武器, 
向你投降。 手势——语言的一半。 
让未入鞘的手势成为 
你必须以礼相待的钢剑, 
既然在你听来,词语是哑默的,而在我的感觉里, 
却是大声喊叫。 

点击下图,立即拥有

《玛丽安·摩尔诗全集》

玛丽安·摩尔的诗是一个大宝藏

所有未来的英语诗人

都可以从中发掘到一点东西”

长按识别小程序码

点击“跟团买”下单

耳朵塘
喜欢读书,就关注一下吧
 最新文章