Indian and Chinese troops have
completed disengagement at two friction points at Demchok and Depsang plains in
eastern Ladakh and patrolling is set to commence soon at these points, Army
sources said on Wednesday.印度军方消息人士周三(10月30日)称,印度和中国军队已经完成了在拉达克(Ladakh)东部的碟木绰克(Demchok)和德普桑(Depsang)平原的两个摩擦点的脱离接触工作,并将很快开始在这些摩擦点进行巡逻。
Exchange of sweets between the
two sides will take place on Diwali, they said.军方消息人士表示,中印双方军队将在排灯节(Diwali)当天交换糖果。
Chinese ambassador to India Xu
Feihong, who attended an event in Kolkata, in response to a question on the
troop disengagement said, “I hope that under the guidance of this consensus,
relations will be moving forward smoothly in the future and not be restricted
and interrupted by specific disagreements between the two sides.” “The most
important thing is how to handle the differences,” he said.在加尔各答(Kolkata)出席活动的中国驻印度大使徐飞洪在回答有关部队脱离接触的问题时说:“我希望在这一共识的指导下,双方关系今后能够顺利向前发展,而不是被双方的具体分歧所限制和干扰。”
China said the Chinese and Indian
militaries are implementing the “resolutions” concerning the disengagement in
eastern Ladakh along the Line of actual control (LAC) in an “orderly way”.中方表示,中印两军正在“有序”地执行有关在拉达克东部沿实际控制线地区脱离接触的“协议”。
“China and India recently reached
resolutions on relevant issues concerning the border,” Chinese foreign ministry
spokesman Lin Jian told a media briefing In Beijing while replying to a
question on the progress of the disengagement. “At the moment, the Chinese and
Indian frontier troops are implementing the resolutions in an orderly way,” he
said, without providing further details.中国外交部发言人林剑在北京举行的记者招待会上回答有关脱离接触进展情况的问题时说:“根据中印近期就边境有关问题达成的解决方案,双方的一线部队正在开展相关的工作,目前进展顺利。”
The process follows the agreement
firmed up between the two countries on patrolling and disengagement of troops
in eastern Ladakh, a major breakthrough to end the over four-year standoff,
bringing a fresh thaw in their frosty ties. The move marks a significant
development in the pursuit of reduced tension along the LAC in eastern Ladakh
since the fierce clash in the Galwan valley in June 2020 that marked the most
serious military conflict between the two sides in decades.此前,两国就拉达克东部的巡逻和部队撤离达成协议,这是结束长达四年多的对峙的一个重大突破,为两国僵持的关系带来了新的解冻。此举标志着自2020年6月双方在加勒万(Galwan)河谷发生数十年来最严重的军事冲突以来,拉达克东部拉加地区紧张局势的缓和取得了重大进展。
The ties between the two Asian
giants had nosedived following the clash.冲突发生后,这两个亚洲大国之间的关系急转直下。
The Indian and Chinese troops
have completed disengagement at the two friction points and patrolling will
commence soon at these points, an Army source said. The verification process
post-disengagement is in progress and patrolling modalities are to be decided
between ground commanders, the source said. “Talks will continue at the local
commander level,” the Army source added.一位军方消息人士说,印度和中国军队已经完成了两个摩擦点的脱离接触,不久将开始在这些点巡逻。该消息人士称,脱离接触后的核查工作正在进行中,巡逻方式将由地面指挥官决定。该消息人士补充说:“会谈将在地方指挥官一级继续进行。”
On October 25, sources here said the process
was likely to get completed by October 28-29.10月25日,这里的消息来源称,这一进程有可能在10月28-29日完成。
Asked about the planned exchange of sweets
between the two sides on Diwali, a source said this was a “big win” from both
military and diplomatic perspectives. It was, however, immediately not known at
which places this confectionary exchange would happen. As a traditional
practice, Indian and Chinese troops have in the past exchanged sweets and
greetings at several border posts along the LAC, including in eastern Ladakh,
to mark festivals and other important occasions.当问到印中双方计划在排灯节交换糖果这一问题时,一位消息人士表示,从军事和外交角度来看,这都是一次“重大胜利”。然而,目前还不清楚这次糖果交换将在哪些地方进行。作为一种传统做法,印度和中国军队过去曾在实际控制线沿线的几个边境哨所交换糖果,互致问候,包括拉达克东部,以庆祝节日和其他重要场合。
Sources earlier had said the
areas and patrolling status were expected to be moved back to pre-April 2020
level. Patrolling would begin at these points once the disengagement that began
last week is completed and both sides would move their respective troops and
dismantle temporary structures, they had said. The patrolling would be done by
armed personnel and structures to be dismantled include temporary sheds and
tents, the sources had added.消息人士此前曾表示,这些地区和巡逻状态预计将恢复到2020年4月之前的状态。他们表示,一旦上周开始的脱离接触完成,双方将调动各自的部队并拆除临时建筑,巡逻将从这些地点开始。消息人士补充说,巡逻将由武装人员进行,拆除的建筑包括临时棚屋和帐篷。
The agreement framework was
signed first at the diplomatic level and then military-level talks took place,
they had said, adding the nitty-gritty of the agreement was worked on during
the Corps Commander-level talks which was signed last week. Adhering to
agreements between the two sides, Indian troops then began to pull back
equipment to rear locations in these areas.消息人士说,协议框架首先在外交层面签署,然后进行了军事层面的会谈,并补充说,协议的具体细节是在上周签署的兵团司令级会谈期间确定的。根据双方达成的协议,印度军队随后开始将装备撤回到这些地区的后方。
Foreign secretary Vikram Misri on
October 21 said in Delhi that the agreement was finalised following
negotiations over the past several weeks and that it would lead to a resolution
of the issues that arose in 2020.印度外交秘书唐勇胜(Vikram Misri)10月21日在德里表示,该协议是在过去几周的谈判后最终敲定的,协议将解决2020年出现的问题。
Prime Minister Narendra Modi and
Chinese President on October 23 endorsed the India-China agreement on
patrolling and disengagement along the LAC in eastern Ladakh and issued
direction to revive various bilateral dialogue mechanisms, signalling attempts
to normalise ties that were hit by the 2020 military clash.印度总理莫迪和中方领导人平于10月23日批准了印中关于在拉达克东部拉加地区沿线巡逻和脱离接触的协议,并指示恢复各种双边对话机制,这表明双方度试图恢复因2020年军事冲突受到影响的两国关系正常化。