导
读
德媒报道,德国副总理兼经济部部长哈贝克通过社交媒体发表自拍视频,宣布将以绿党候选人的身份竞选新一届总理,他将录制环境选在了自家厨房里……
Am Küchentisch sitzend verkündet Robert Habeck in einem Video seine Kandidatur für die Grünen. Das Wort Kanzlerkandidat nimmt er dabei nicht in den Mund. Olaf Scholz ablösen will er trotzdem.
罗伯特·哈贝克(Robert Habeck)坐在厨房的餐桌前,在一段视频中宣布他将参选绿党。他没有使用“总理候选人”这个词。但他仍然希望接替奥拉夫·肖尔茨。
"Ich bewerbe mich als Kandidat von den Grünen - für die Menschen in Deutschland", sagt Vizekanzler Robert Habeck zwei Tage nach dem Ampel-Aus am Küchentisch in vermeintlich privater Atmosphäre. "Wenn Sie wollen, auch als Kanzler. Aber das ist nicht meine, das ist Ihre Entscheidung. Nur Sie können das entscheiden."
罗伯特·哈贝克副总理在联盟解体两天后的厨房餐桌上,在本应私密的气氛中说道:“我将作为绿党候选人参选——为了德国人民。如果你愿意,甚至可以担任总理。但这不是由我决定,而是由你决定。只有你能决定”
Im aktuellen ARD-DeutschlandTrend liegen die Grünen bei gerade mal 12 Prozent. Dass es ob der aktuellen Meinungsumfragen schwierig ist, einen Führungsanspruch auf das Kanzleramt zu formulieren, räumt er offen ein. Kanzler werden will er trotzdem. "Ich weiß, dass die Ampel-Regierung gescheitert ist. Ich weiß, dass Vertrauen kaputtgegangen ist. Ich weiß, einen Führungsanspruch muss man sich erarbeiten. Ich will ihn mir erarbeiten."
在目前的德国广播公司(ARD DeutschlandTrend)民意调查中,绿党的支持率仅为 12%。他公开承认,从目前的民意调查来看,他很难提出竞选总理的领导主张。但他仍然希望成为总理。“我知道红绿灯政府失败了。我知道信任被破坏了。我知道你必须努力争取领导权。我想为之努力”
In dem Video, das dem ARD-Hauptstadtstudio exklusiv vorlag und das am Nachmittag online gestellt wurde, wählt Habeck eine spezielle Ansprache. Er versucht sich erkennbar als Kandidat zu präsentieren, der den direkten Kontakt zu den Wählern "am Küchentisch" sucht und ihnen ein Angebot macht, vor allem aber zuhören möchte.
在德国广播公司(ARD)首都演播室独家播放的视频中,哈贝克选择了一段特别的演讲。显然,他试图将自己塑造成一位在 “厨房餐桌 ”上寻求与选民直接接触并向他们提出建议的候选人,但最重要的是,他希望倾听选民的心声。
Eine Reaktion seines ehemaligen Regierungspartners, FDP-Chef Christian Lindner folgte prompt: "Schon verrückt. Keine eigene Mehrheit, aber jetzt zwei Kanzlerkandidaten in der Regierung", schrieb der von Kanzler Scholz entlassene Finanzminister auf der Plattform X.
他的前政府伙伴、自民党领袖克里斯蒂安·林德纳(Christian Lindner)随即作出反应:“这太疯狂了。这位被肖尔茨总理解职的财政部长在推特上写道:“政府里的三个党派都不是多数党,但现在却有两位总理候选人。”
Auch Unionskanzlerkandidat Merz reagierte bereits spöttisch. "Die Selbsterklärung zum Kanzlerkandidaten bei neun Prozent Wählerzustimmung hat ja durchaus einen humorvollen Teil", sagte der Unionsfraktions- und CDU-Parteichef. Die Grünen müssten das "dann mit sich und ihren Wählerinnen und Wählern ausmachen", fügte er hinzu.
联盟总理候选人默茨也作出了嘲讽的反应。这位基民盟党魁兼基民盟议会党团领袖说:“以9%的选民支持率自我宣布为总理候选人当然有其幽默之处”,他补充说,“绿党将不得不与自己和选民一起解决这个问题。”
文章来源:So begründet Habeck seine Kanzlerkandidatur(tagesschau.de)