Meike (26) ist Polizeikommissarin und verdient eigentlich ordentlich. Trotzdem bleibt am Monatsende kaum etwas übrig. Ihr größter Wunsch: eine größere Wohnung, ein Urlaub. "So habe ich mir mein Leben nicht vorgestellt“, sagt sie.Meike (26 岁)是一名女警,收入还算不错。然而,月底几乎没有余钱。她最大的愿望是:有一套更大的公寓和一个假期。她说:“这不是我想象中的生活。”FOCUS online: Polizeikommissarin mit Mitte 20 - viele sind vermutlich beeindruckt, wenn sie das hören…FOCUS 在线:20 多岁的女警——很多人听到这里会留下深刻的印象......Meike: … das wäre ich früher vermutlich auch gewesen. Ein solider Job, denkt man. Tatsächlich habe ich nicht erst im Job, sondern bereits während des Studiums verdient. Ich habe von 2019 bis 2022 ein duales Studium gemacht. Im ersten Jahr gab es zwischen 1200 und 1300 Euro netto.Meike:......这可能就是我过去的想法,作为警察拥有一份稳定的工作。事实上,我并不是在工作期间开始赚钱的,而是在读大学期间。从 2019 年到 2022 年,我接受了双元制教育。第一年,我的净收入在 1200 到 1300 欧元之间。FOCUS online: Nicht schlecht, wenn man bedenkt, dass man als Student in der Regel gar nichts verdient.FOCUS 在线:考虑到作为大学生一般不会挣到什么钱,这个工资还算不错了。Meike: Dachte ich auch, aber die Realität sah anders aus. Vorab: Ich habe tatsächlich meinen Traumjob gefunden, genau mein Ding. Aber natürlich spielen bei der Berufswahl noch andere Dinge eine Rolle. Aber das Fass zum Überlaufen gebracht haben die Lebenshaltungskosten, die ja bekanntlich immer weiter steigen. Es ist normal, dass es im Studium knapp ist – so habe ich mich getröstet. Und dass es bald, wenn ich den Stern auf der Schulter hätte, besser werden würde. Dann hätte ich ein richtiges Gehalt.Meike:我也是这么想的,但现实并非如此。首先,我找到了我梦想的工作,完全符合我的要求。但是,在选择职业时,其他因素也会起作用。但是,众所周知,生活费一直在上涨,这才是压垮骆驼的稻草。我安慰自己说,读书时生活拮据是正常的。我安慰自己,等我获得警衔之后,情况很快就会好起来的。到那时,我就会有一份还不错的薪水了。
FOCUS online: Hätte?
FOCUS在线:有好转吗
Meike: Im ersten Dienstjahr gab es zwischen 2500 und 2700 Euro netto. Auf dem Papier ist das ein großer Schritt, ich weiß. Summa summarum bleibt am Monatsende aber nichts übrig.Meike: 在我工作的第一年,我的净收入在 2500 到 2700 欧元之间。从纸面上看,我知道这是一个很大的进步。但总的来说,月底什么也没剩下。
Meike: Anfangs konnte ich selbst kaum glauben, dass bei mir am Monatsende nichts übrig bleibt. Im ersten Monat, in dem ich richtig verdient hatte, habe ich mir ein paar neue Schuhe geleistet, Sneakers. Ich wollte mich ein Stück weit belohnen für das, was ich geschafft hatte. Ich habe es direkt bereut.
Meike: 起初,我几乎不敢相信自己月底会一无所有。在我拿到第一个月的薪水时,我给自己买了双运动鞋。我想奖励自己一下。但我马上就后悔了。
FOCUS online:Als Kommissarin? Das kann man sich beim besten Willen nicht vorstellen.Focus在线: 作为一名警察?这真的让人难以想象
Meike: Ich weiß, das geht vielen so. Aber ich bin kein Einzelfall. Ich sitze oft mit meinen Kolleginnen zusammen, und allen geht es ähnlich. Im Winter haben wir Tipps ausgetauscht, wie wir Heizkosten sparen können. Ganz ehrlich, so habe ich mir mein Leben nicht vorgestellt. Es ist mir ein Bedürfnis, meine Situation offen zu machen, denn nur wenn das bekannt ist, wird sich vielleicht irgend etwas ändern. Gleichzeitig spreche ich hier mit gemischten Gefühlen.Meike :我知道很多人都会这么想。但我不是个例。我经常和同事们坐在一起聊天,大家都有同样的感受。到了冬天,我们会交流如何节省取暖费。说实话,这不是我想要的生活。我觉得有必要公开我的情况,因为只有让大家知道了,或许才会有改变。同时,我的心情也很复杂。
Meike: Ich frage mich, ob ich verwöhnt klinge. Ich sehe sehr viel Elend in meinem Job und weiß, dass es Menschen gibt, denen es noch viel schlechter geht. Das tut mir unfassbar leid. Natürlich fragt man sich: Habe ich zu hohe Ansprüche? Andererseits glaube ich nicht, dass es vermessen ist, sich als Polizeikommissarin sowas wie eine Woche Urlaub zu wünschen.Meike:我不知道自己这样说是否听起来有些娇气。在我的工作中,我看到了很多悲惨的事情,我知道还有一些人的情况更糟。我非常同情他们。当然,也会问自己:我的期望是不是太高了?另一方面,我不认为作为一名警察,希望能有一周的假期是一种奢望。编辑:Monika
来源 : Polizistin: „Raus aus der Einzimmerwohnung? Mal in den Urlaub? Ist nicht drin“ - FOCUS online
▼点击“阅读原文”,了解德语畅学卡畅听权益。德语0-C1|口语中高级|原版小说精读|添加小助手微信好友【waiyu045】咨询、报名、领取讲义。