应试阅读 | 未出生婴儿的骨骼是如何发育的;糖尿病新疗法极大地改善了生活质量

教育   2024-11-29 23:26   广东  


 Yukiko noritake [日]

▼ 点 击 收 看 ▼




01


So entstehen die Knochen bei einem ungeborenen Kind

未出生婴儿的骨骼是如何发育的



Wie entsteht eigentlich das Skelett eines ni? Dieser Frage sind britische Wissenschaftler nachgegangen. Herausgekommen sind einmalige Aufnahmen.

胚胎的骨骼究竟是如何发育的?英国科学家对这一问题进行了研究。研究结果是独一无二的图像。


Stellen Sie sich vor, wir könnten die Entwicklung eines menschlichen Embryos im Mutterleib von Anfang an beobachten und verstehen. Ein Team von Wissenschaftlern hat nun tatsächlich bis auf die einzelnen Zellen genau entschlüsselt, wie das Skelett eines ungeborenen Kindes entsteht und wächst. Forscher um Ken To vom Wellcome Sanger Institute in Großbritannien haben ihre Erkenntnisse kürzlich im renommierten Fachjournal "Nature" veröffentlicht.

想象一下,如果我们能从一开始就观察和了解人类胚胎在子宫中的发育过程,那将是多么美好的事情。现在,一个科学家小组已经准确地解码了未出生婴儿的骨骼是如何发育和生长的,甚至精确到了单个细胞。由英国威康桑格研究所的 Ken To 领导的研究人员最近在著名科学杂志《自然》上发表了他们的研究成果。

n.Skelett(e)骨骼

m.Embryo(s)胚胎


Wir alle beginnen unser Leben als eine einzelne befruchtete Eizelle. Doch wie aus dieser Zelle alle Zelltypen, Gewebe und Organe entstehen, war bisher nur in Teilen bekannt. Jetzt haben die Forscher eine Art "Zellatlas" der menschlichen Skelettbildung erstellt, der zeigt, wie Knochen durch spezifische Gene und ihre Interaktionen gebildet werden.

我们的生命都是从一个受精卵细胞开始的。但所有细胞类型、组织和器官是如何从这个细胞发育而来的,以前只有部分了解。现在,研究人员绘制出了一种人类骨骼形成的 "细胞图谱",展示了骨骼是如何通过特定基因及其相互作用形成的。


Für ihre Studie analysierten die Wissenschaftler Gewebeproben von Embryos aus dem ersten Drittel der Schwangerschaft – also etwa fünf bis elf Wochen nach der Befruchtung. Sie bestimmten für jede Zelle in den Bildungsorten des kindlichen Skeletts und Schädels die aktiven Gene sowie deren sogenannte epigenetische Markierungen.

在研究中,科学家们分析了怀孕前三分之一时期(即受精后 5 到 11 周左右)的胚胎组织样本。他们确定了儿童骨骼和头骨形成部位每个细胞的活性基因及其表观遗传标记。

f.Interaktion(en)相互作用

analysieren 分析


Das Ergebnis ist faszinierend: Die Bildung der menschlichen Knochen beginnt etwa sechs bis acht Wochen nach der Befruchtung – genau zu jener Zeit, in der aus dem Embryo ein Fötus wird. In den Gliedmaßen dienen zunächst Knorpelzellen als "Wegweiser" und Gerüst für die entstehenden Knochen. Diese Knorpelgerüste werden ab der achten Schwangerschaftswoche nach und nach durch Knochengewebe ersetzt.Studienautor Ken To erläuterte: "Es gibt unzählige Prozesse, die während der Entwicklung des menschlichen Skeletts und der Gelenke zusammenwirken. Unsere Forschung hat nun die Zelltypen und Mechanismen charakterisiert, die an der Bildung der Gliedmaßen und des Schädels beteiligt sind." Dabei zeigten sich auch einige zuvor unbekannte Zelltypen und Signalwege sowie Unterschiede zur Skelettentwicklung bei Mäusen.

结果令人着迷:人类骨骼的形成大约始于受精后的六到八周,也就是胚胎变成胎儿的时候。在四肢中,软骨细胞最初是发育中骨骼的 "路标 "和支架。研究报告的作者 Ken To 解释说:"在人体骨骼和关节的发育过程中,有无数个过程相互作用。我们的研究现已确定了参与四肢和头骨形成的细胞类型和机制的特征"。这也揭示了一些以前未知的细胞类型和信号通路,以及与小鼠骨骼发育的差异。

f.Befruchtung 受精

pl.Gliedmaßen 四肢


Die Entwicklung des Schädels läuft jedoch anders ab als die der restlichen Knochen: Für das Schädeldach bildet sich kein vorläufiges Gerüst aus Knorpelzellen. Stattdessen vermehren sich knochenbildende Zellen direkt in einer Membranhülle des kindlichen Schädels. Diese Knochenvorläufer erscheinen an den Rändern späterer Stirn- und Scheitelknochen und sorgen dafür, dass diese Bereiche allmählich verknöchern, während die Schädelnähte weich bleiben. Dieser Mechanismus ist entscheidend dafür, dass das Gehirn genügend Platz zum Wachsen hat.Das Forscherteam hat zudem untersucht, wie 65 gängige Medikamente die Skelettentwicklung des Embryos beeinträchtigen können. Schwangere Frauen sollten bestimmte Medikamente meiden, da diese Fehlbildungen verursachen können. "Unsere Analysen erlauben es nun, die Knochenzelllinien zu identifizieren, deren Genaktivität durch diese teratogenen Wirkstoffe verändert werden", berichteten To und seine Kollegen. Dank der neuen Erkenntnisse lassen sich Medikamente spezifischer auf Nebenwirkungen testen – und so sicherer machen.Die Studienautoren sind sich sicher: Der neue Zellatlas stellt ein wichtiges Werkzeug für künftige medizinische Forschung dar. Neben dem Skelett wurden bereits andere Organe kartiert: Dazu zählen das Verdauungssystem, Teile des Gehirns sowie Elemente des Immunsystems. Insgesamt sind 40 Fachartikel zum aktuellen Stand dieser Kartierungen erschienen.

不过,头骨的发育与其他骨骼不同:颅盖没有初步的软骨细胞支架。相反,骨形成细胞直接在儿童头骨的膜包膜中繁殖。这些骨前体出现在后来的额骨和顶骨边缘,确保这些区域逐渐骨化,而颅缝则保持柔软。这一机制对于确保大脑有足够的生长空间至关重要,研究小组还调查了 65 种常见药物如何影响胚胎的骨骼发育。孕妇应避免服用某些药物,因为它们可能导致畸形。"To和他的同事报告说:"我们的分析现在可以确定基因活性被这些致畸药物改变的骨细胞系。这项研究的作者确信,新的细胞图谱是未来医学研究的重要工具。除骨骼外,其他器官也已绘制完成:这些器官包括消化系统、部分大脑和免疫系统。关于绘制工作的现状,总共发表了 40 篇专业文章。

m.Schädel(s)头骨

f.Nebenwirkung(en)副作用


Quelle

https://www.t-online.de/gesundheit/aktuelles/id_100536674/embyro-so-entstehen-die-knochen-bei-einem-ungeborenen-kind.html






02


Diabetes: Neue Behandlung verbessert die Lebensqualität enorm

糖尿病:新疗法极大地改善了生活质量



Ein innovativer Ansatz verspricht Diabetikern große Erleichterung: die hochfrequente Rückenmarkstimulation. Dabei geht die Therapie weit über die Behandlung von Schmerzen hinaus.Typ-2-Diabetes ist schon lange keine Alterskrankheit mehr. Weltweit hat sich die Zahl der Menschen mit dieser ernsten Stoffwechselerkrankung in den letzten zwei Jahrzehnten vervierfacht. Allein in Deutschland leben über acht Millionen Menschen mit Diabetes. Eine weitverbreitete Komplikation eines Diabetes ist die sogenannte diabetische Neuropathie. Etwa ein Viertel aller Diabetiker ist von dieser oft schmerzhaften Nervenerkrankung betroffen. Orale Schmerzmittel können in einigen Fällen helfen, bringen aber auch Nebenwirkungen mit sich.

一种创新方法有望极大地缓解糖尿病患者的痛苦:高频脊髓刺激疗法。2 型糖尿病早已不再是老年病。在过去二十年里,全世界患有这种严重代谢疾病的人数翻了两番。仅在德国,就有 800 多万糖尿病患者。糖尿病的一个普遍并发症是糖尿病神经病变。约有四分之一的糖尿病患者受到这种常常令人痛苦的神经疾病的影响。口服止痛药在某些情况下会有所帮助,但也有副作用。


Eine recht neue Alternative ist die hochfrequente Rückenmarkstimulation. Sie kann bei Menschen mit schmerzhafter diabetischer Neuropathie und Typ-2-Diabetes Schmerzen anhaltend lindern sowie die Blutzuckerwerte (HbA1c) und das Körpergewicht langfristig verbessern. Das hat das Medizintechnik-Unternehmen Nevro in einer aktuellen Studie herausgefunden. Die Studie wurde im Fachjournal "Pain Research" veröffentlicht.

一种相对较新的替代方法是高频脊髓刺激。它可以为患有疼痛性糖尿病神经病变和 2 型糖尿病的患者提供持久的止痛效果,并能长期改善血糖水平(HbA1c)和体重。医疗技术公司 Nevro 在最近的一项研究中发现了这一点。该研究发表在专业期刊《疼痛研究》上。

m.Diabetiker(-) 糖尿病患者

f.Neuropathie 精神病


Die diabetische Neuropathie kann die Lebensqualität von Betroffenen erheblich beeinträchtigen, da sie neben Schmerzen Symptome wie Taubheit, Kribbeln, Gleichgewichtsstörungen und eine verringerte Reaktionsfähigkeit hervorruft. Bei der peripheren Neuropathie zeigen sich die Beschwerden in den Gliedmaßen, vor allem in den Füßen und Beinen, seltener auch in Händen und Armen. Bei der vegetativen Neuropathie sind hingegen Nerven betroffen, welche die Organe im Körper steuern.Da orale Schmerzmittel nicht bei allen Menschen wirksam sind und Nebenwirkungen verursachen können, leiden Menschen mit diabetischer Neuropathie häufig unter einer deutlich verringerten Lebensqualität. Auch Schlafstörungen, Depressionen und Angstzustände können aus der Erkrankung resultieren.

糖尿病神经病变会严重影响患者的生活质量,因为除了疼痛之外,它还会导致麻木、刺痛、平衡问题和反应迟钝等症状。周围神经病变的症状主要出现在四肢,尤其是脚和腿,但手部和手臂的症状较少。相比之下,植物神经病变影响的是控制身体器官的神经,由于口服止痛药并非对每个人都有效,而且会产生副作用,因此糖尿病神经病变患者的生活质量往往会大大降低。睡眠障碍、抑郁和焦虑也会导致这种病症。


Übrigens: Eine beginnende diabetische Neuropathie zeigt sich meist durch regelmäßiges Kribbeln in den Füßen. Mehr zu den typischen Symptomen der Nervenkrankheit erfahren Sie hier.

顺便提一下,糖尿病神经病变的发病特征通常是脚部经常出现刺痛感。您可以点击此处了解这种神经疾病的典型症状。

peripher 外围的

resultieren 由…造成


In der Studie wurden 144 Patienten mit Typ-2-Diabetes und therapieresistenter diabetischer Neuropathie untersucht. Über einen Zeitraum von 24 Monaten erhielten sie eine hochfrequente Rückenmarkstimulation mit Stromimpulsen von zehn Kilohertz. Über diesen Zeitraum wurden Änderungen in der Schmerzintensität, Blutzuckerwerten, Körpergewicht und Schlafqualität dokumentiert.

这项研究对 144 名 2 型糖尿病和耐药性糖尿病神经病变患者进行了检查。在 24 个月的时间里,他们接受了 10 千赫兹电流脉冲的高频脊髓刺激。在此期间,记录了疼痛强度、血糖水平、体重和睡眠质量的变化。


Die Ergebnisse:

•  Schmerzlinderung: Die Teilnehmer berichteten über eine starke und anhaltende Schmerzreduktion von durchschnittliche knapp 80 Prozent.

•  Reduktion des HbA1c-Wertes: Bei Teilnehmern mit hohen HbA1c-Werten (über sieben Prozent) vor der Implantation sank der Wert im Durchschnitt um 0,5 bis 1,1 Prozent.

•  Gewichtsverlust: Im Durchschnitt reduzierten alle Studienteilnehmer ihr Gewicht um 3,1 Kilogramm. Patienten mit einem Body-Mass-Index (BMI) von über 35 verloren durchschnittlich sogar 5,4 Kilogramm Körpergewicht.

•  Schlafqualität: Die Teilnehmer erlebten eine signifikante und dauerhafte Verbesserung der Schlafqualität.

结果如下

疼痛缓解:据参与者报告,疼痛强烈而持久地减轻了,平均减轻了近 80%。

降低 HbA1c 水平:植入前 HbA1c 水平较高(超过 7%)的参与者报告说,平均降低了 0.5% 至 1.1%。

体重减轻:所有研究参与者的体重平均减轻了 3.1 公斤。体重指数(BMI)超过 35 的患者甚至平均减轻了 5.4 公斤体重。

睡眠质量:参与者的睡眠质量得到了显著而持久的改善。

dokumentieren 表明

f.Implantation 植入


"Dies ist die erste Studie zur SCS (spinal cord stimulation; englisch für hochfrequente Rückenmarkstimulation), die zeigt, dass die Rückenmarkstimulation bei schmerzhafter diabetischer Neuropathie und Typ-2-Diabetes langfristige und klinisch bedeutsame Verbesserungen von HbA1c und Gewicht ermöglicht – was auf mögliche metabolische Vorteile der 10-kHz-SCS für diese Patienten hinweist", sagte Dr. David Klonoff, medizinischer Direktor des Diabetes Research Institute im Mills-Peninsula Medical Center in Burlingame (Kalifornien, USA) und Mitautor der Studie.Den primären Vorteil auf das Schmerzempfinden von Betroffenen hatte bereits eine Vorgängerstudie mit 220 Probanden gezeigt. Die aktuelle Studie hat dieses Ergebnis erneut bestätigt.Für die Rückenmarkstimulation braucht es zwei Komponenten: einen Neurostimulator und Elektroden. In einem minimalinvasiven Eingriff implantiert ein Neurochirurg die Elektroden direkt auf das Rückenmark. Der Neurostimulator dient der Erzeugung programmierter elektrischer Impulse. Er ist unter der Haut mit den Elektroden verbunden. Über diese Elektroden wird der Strom auf das Rückenmark geleitet. Dadurch verändert sich die Entstehung und Verarbeitung von Schmerz im Körper, und Patienten nehmen Schmerzen allgemein schwächer wahr. Den Strom spürt der Patient als feines, angenehmes Kribbeln.

"这是第一项脊髓刺激(SCS)研究表明,脊髓刺激治疗糖尿病疼痛性神经病变和2型糖尿病可长期改善HbA1c和体重,并具有临床意义--这表明10 kHz脊髓刺激对这些患者具有潜在的代谢益处。这项研究的共同作者、美国加利福尼亚州伯林根米尔斯半岛医疗中心糖尿病研究所医学主任 David Klonoff 博士说。脊髓刺激需要两个组件:神经刺激器和电极。在微创手术中,神经外科医生将电极直接植入脊髓。神经刺激器用于产生程序化的电脉冲。它与皮下电极相连。电流通过这些电极传导到脊髓。这将改变体内疼痛的产生和处理过程,患者对疼痛的感知通常会减弱。患者会感觉到电流带来的细微、愉悦的刺痛感。

f.Elektrode(n)电极

kribbeln 发痒


Quelle:

https://www.t-online.de/gesundheit/aktuelles/id_100536052/diabetes-und-neuropathie-neue-behandlung-verbessert-lebensqualitaet-enorm.html



VOKABEL

n.Skelett(e) 骨骼

m.Embryo(s) 胚胎

f.Interaktion(en) 相互作用

analysieren 分析

f.Befruchtung 受精

pl.Gliedmaßen 四肢

m.Schädel(s) 头骨

f.Nebenwirkung(en) 副作用

m.Diabetiker(-) 糖尿病患者

f.Neuropathie 精神病

peripher 外围的

resultieren 由…造成

dokumentieren 表明

f.Implantation 植入

f.Elektrode(n) 电极

kribbeln 发痒


德国留学限时免费咨询




早安课程活动







将公众号“设为星标”快速查看已发消息


END

德国莱茵早安教育文化


RME早安德语
德国早安德语学院是位于德国本土最大的德语教育机构之一,开设实体及线上课程,课程内容包含儿童、成人、留学及考试,拥有学习、生活社群。留学QQ群957315321
 最新文章