乔治娜·库珀 (Georgina Cooper),一位在1990年代“Cool Britannia”风潮中崭露头角的英国超模,因其标志性的间牙笑容被誉为“牙缝女孩”。13岁出道,15岁迅速跻身超模行列,她在90年代末期和00年代初期闻名全英国。尽管她的好朋友凯特·摩丝(Kate Moss)仍然时不时地会出现在T台上,但乔治娜却早已不见了踪影,据称是回归家庭了。然而就在当地时间11月8日,一则不幸的消息被公布了出来,乔治娜在与结婚数月的丈夫尼格尔在希腊度假时突然病倒,在当地医院的重症监护室住了五天后去世,年仅46岁。
British model Georgina Cooper died on the Greek island of Kos. She was 46.英国模特乔治娜·库珀在希腊科斯岛去世,享年46岁。The model’s friends, Jade Parfitt and Erin O’Connor confirmed her death on Thursday, Nov. 8, via Instagram. The Daily Mail reports she died from a blood-brain hemorrhage as a result of long COVID.11月8日(周四),库珀的朋友杰德·帕菲特和艾琳·奥康纳通过Instagram确认了她的去世。《每日邮报》报道称,库珀是因感染新冠病毒后长期遗留的病症,引发了脑出血而去世的。Cooper fell ill on the Greek island and was taken to the island's main hospital. Once her condition worsened she was flown via air ambulance to Crete.She remained in the ICU for five days before she died. Her body was flown back to England the week of Oct. 28.库珀在希腊的一个小岛上病倒,被送往岛上的主要医院。在病情恶化后,她被空中救护飞机紧急送往克里特岛。她在重症监护室待了5天后去世。遗体于10月28日被运回英国。曾是年少成名的“酷女孩”
Cooper was a popular model who rose to fame during the "Cool Britannia" wave in the 1990s. She is best known for her gapped front teeth. 库珀是一位颇受欢迎的模特,她在20世纪90年代的“酷英伦”浪潮中声名鹊起。她最显著的特征是标志性的牙缝。Her modeling career kicked off at 13, when her mother entered her into the Elite Look of the Year contest in 1992, where she came in third place. There, she was spotted and eventually signed by Premier Model Management.库珀的模特生涯始于13岁,1992年,她的母亲将她送去参加“精英模特大赛”,并最终获得了第三名。在那里,她被星探发掘,并最终签约了Premier模特经纪公司。At 15, Cooper started working with the late renowned photographer Corinne Day and was part of a London model pack that included Parfitt, O’Connor and Kate Moss, who were dubbed as the cool, edgy girls.15岁时,库珀开始与已故著名摄影师科琳·戴伊合作,并成为伦敦模特群中的一员,和帕菲特、奥康纳和凯特·莫斯被誉为“酷女孩”。Cooper modeled for British and American Vogue, Harper’s Bazaar U.S., i-D Magazine and The Guardian’s Observer Magazine. “She was very anti-fashion with this real breath of fresh air and a really great model,” former Elle U.K. editor Anne-Marie Curtis told WWD.库珀为英国和美国《时尚》杂志、《时尚芭莎》杂志(美国版)、《i-D》杂志和《观察家报》杂志(《卫报》旗下杂志)担任过模特。前《Elle》英国版主编安妮-玛丽·柯蒂斯在接受《女装日报》采访时说:“她对时尚有着与众不同的态度,为这个行业带来了一股清新之风,而且确实是一位很棒的模特。”Cooper quit fashion in the early 2000s after giving birth to her son, Sonny, and transitioned to working as a midwife before going into the hospitality industry.库珀在2000年代初生下儿子桑尼后退出时尚界,转向助产士工作,然后进入酒店业。“I tried to continue modeling but it broke my heart when I had to leave him for work. I focused on modeling assignments in London but my life was at a crossroads and I decided that Sonny came first,” she told The Cultural Omnivore.“我试图继续模特工作,但当我不得不离开他去工作时,我的心碎了。我后来把工作重心放在了伦敦的一些模特任务上,但那时我的人生正处在一个十字路口,最终我还是决定儿子才是最重要的,”她告诉《文化杂食者》。In June 2024, she married Nigel Smith at her home in Maidstone, Kent.2024年6月,她在肯特郡梅德斯通的家中与尼格尔·史密斯结婚。The couple then honeymooned in Kos, sharing a set of happy pictures from their wedding on the island's Facebook community site.
随后这对夫妇在科斯岛度蜜月,并在岛上的Facebook社区网站上分享了他们婚礼上的一组幸福照片。
But she had returned to the Greek island at the end of October, where she tragically fell ill.乔治娜·库珀的逝世,震惊了时尚圈,很多明星都在社交平台上悼念这位曾经的传奇超模。
“She was such a people person, one of those models who just never changed,” Parfitt told the fashion outlet. “She was always 100 percent herself—that drew every single person to her. She never got airs and graces despite her huge success in the industry. Her energy was just infectious. She’s somebody that you always would gravitate towards backstage because you knew you’d have such fun chatting to her.” “她是个人缘非常好的人,那种永远不会改变自己个性的模特,”帕菲特告诉时尚媒体。“她总是百分之百做自己——这让每个人都被她吸引。尽管她在这个行业取得了巨大的成功,但她从不摆架子。她的能量非常有感染力。每次在后台,总会忍不住靠近她,因为你知道和她聊起来一定会非常有趣。”hemorrhage / ˈhemərɪdʒ / n.严重内出血gapped / ɡæpt / adj.有缺口的,豁裂的edgy / ˈedʒi / adj.前卫的
midwife / ˈmɪdwaɪf / n.助产士
crossroads n.十字路口
people person 非常擅长与人交往、与别人建立联系的人