双语字幕
Tubal Ligation
输卵管结扎
A tubal ligation procedure is a permanent method of birth control where the surgeon cuts or seals off the fallopian tubes in order to prevent pregnancy.
输卵管结扎术是手术切断或结扎输卵管,实现避孕的一种永久性节育方法。
A woman's reproductive system includes the vagina, the canal where sperm are deposited and babies emerge during delivery,
女性生殖系统包括阴道--精子沉积和胎儿娩出的通道;
uterus, the pear shaped organ where a fertilized egg grows into a baby,
子宫--一种梨形器官,是受精卵发育为胎儿的场所;
fallopian tubes, two ducts that transport eggs from the ovaries to the uterus and where sperm usually fertilize eggs,
输卵管--将卵子从卵巢输送到子宫,使精卵结合,实现受精的两条管道;
and ovaries, two glands that produce and release eggs.
以及卵巢--产生和释放卵子的两个腺体。
During sexual intercourse, sperm from the male are introduced into the vagina. They travel through a channel called the cervix and into the uterus.
性交过程中,男性释放的精子进入阴道,通过称为宫颈的通道,进入子宫。
The sperm then move into the fallopian tubes where they can meet and fertilized eggs that have been released from the ovaries. Pregnancy begins with a fertilized egg.
然后,精子进入输卵管,与卵巢释放的卵子相遇并授精。受精卵形成是怀孕的开始。
If you don't want to become pregnant, you may choose a birth control method from one of several categories- abstinence, contraception, or sterilization to permanently avoid pregnancy by having a medical procedure.
如果不想怀孕,则可以从以下几类方法中,选择一种进行避孕:禁欲、避孕或绝育(通过手术永久性避孕)。
Tubal ligation is one form of sterilization.
输卵管结扎是一种绝育手术。
Before the procedure begins, an intravenous line will be started and you will be offered medication to help you relax. Local anesthesia will be applied to numb the area of the operation and you will remain awake for its duration.
手术前,开始静脉输液,给予患者药物,使其放松;使用局部麻醉剂麻木手术区域,手术期间患者将保持清醒。
In some cases, general or spinal anesthesia may be used instead.
某些情况下,也可以采取全身麻醉或脊髓麻醉。
If you are having a laparoscopic tubal ligation, your doctor will begin by making a tiny incision near your belly button and another just above your pubic bone.
如果是腹腔镜输卵管结扎,医生将首先在患者肚脐附近做一个小切口,在耻骨上方做另一个小切口。
Your doctor will then inject carbon dioxide, a harmless gas, through a tube inserted into the upper incision. The carbon dioxide inflates your abdominal cavity, allowing your doctor to clearly see and work around your internal organs.
然后,医生将通过插入上切口的管,注入CO2(一种无害气体),使患者的腹腔膨胀,便于清晰地观察内部器官,进行手术操作。
Next, your doctor will introduce a lighted instrument called a laparoscope through one of the incisions. The laparoscope projects images of the structures inside your abdomen onto a monitor.
然后,医生将通过其中一个切口,引入一种带灯的设备--腹腔镜。腹腔镜将腹腔内部器官的图像,投射到监视器上。
Through the other incision, your doctor will pass surgical instruments to grasp your fallopian tubes and close them off using the cutting and tying, blocking, or sealing technique.
医生将通过另一个切口插入手术器械,抓住输卵管,使用切断结扎、堵塞或封闭技术,阻断输卵管。
At the end of the procedure, your doctor will allow the carbon dioxide to escape and close the incisions with dissolving stitches.
手术结束时,使 CO2 逸出,使用可吸收性缝线缝合切口。
If you are having a minilaparotomy tubal ligation, your doctor will make a small incision just above your pubic bone. He or she will grasp the fallopian tubes with forceps and close them off using one of several techniques.
如果是经腹小切口输卵管结扎术,医生将在患者耻骨上方做一个小切口;用手术钳钳住输卵管,通过上述方法中的一种结扎输卵管。
At the end of the procedure, the incision will be closed with stitches. This method is often used just after childbirth.
手术结束时,使用缝合线缝合切口。这种方法通常在分娩后使用。
If you're having a laparotomy, your doctor will make a two to five inch incision in your lower abdomen. He or she will locate the fallopian tubes and close them off using one of several techniques.
如果是剖腹手术,医生将在患者下腹部做2-5(约5.08 - 12.7 cm)英寸的切口;定位输卵管,采取上述技术中的一种结扎输卵管。
At the end of the procedure the incision will be closed with stitches. Immediately afterwards, you will be taken to the recovery area.
手术结束时,使用缝合线缝合切口。然后将患者转到康复区。
If you have a laparoscopic tubal ligation, you will likely go home the same day. If you have a laparotomy or a mini laparotomy after childbirth, your hospital stay may be extended slightly.
腹腔镜结扎术后,患者手术当日可能就能回家;剖腹或分娩后经腹小切口结扎术后的患者,住院时间可能稍长。
Abstinence
Contraception
- (节育环;图源:太帅图库)
全彩 3D 医学双语(中英)视频公众号↓↓↓