长
按
免费领取打印版
PDF电子讲义
扫
码
晨读音频
文本导读
近日,一名中国女游客在日本东京的意大利奢侈品牌Fendi店内购物时,遭遇了店员的不当行为,这一事件最终演变成了一场店员下跪道歉的风波。
Staff at pricey Japan boutique kneel in apology after woman angered by ‘rude’ service
日本一家奢侈品店的员工跪地道歉,因一名女性对“无礼”服务感到愤怒
👏A Chinese woman shopping at a Fendi outlet in Japan expressed so much outrage at the rudeness of its sales staff that four employees knelt in front of her to apologise. While some people have criticised the woman for being too harsh, she gained widespread support on mainland social media.
👏The incident came to light via a series of posts by a blogger, who claims to be a fashion specialist who studied at Columbia University and the University of Toronto. The blogger has 8,200 followers and is currently based in New York.
这一事件通过一位博主的一系列帖子被曝光,这位博主声称自己是一名时尚专家,曾在哥伦比亚大学和多伦多大学学习。她目前在纽约,账号拥有8200名粉丝。
👏While travelling in Japan, she visited a Fendi store in Tokyo to buy a woollen shawl. After trying it on, she decided to buy it and requested a new one from the shop’s stock. However, a senior sales representative approached her, abruptly removed the shawl from her shoulders without asking permission, and then handed it to his clients, a Chinese couple.
在日本旅行期间,她光顾了东京的一家Fendi店,准备购买一条羊毛披肩。试穿后,她决定购买,并请求店内提供一条新的披肩。然而,一名高级销售代表走上前,未经允许就将披肩从她肩上拿走,递给了一对中国夫妇。
🌰She bought a beautiful dress from a local boutique.
她在一家当地的精品店买了一件漂亮的裙子。
🌰The public's outrage over the unfair treatment of workers led to protests.
公共对工人不公正待遇的愤怒引发了抗议活动。
3.come to light: o become known or revealed; to emerge into awareness.变得显而易见;被揭露
🌰New evidence came to light during the investigation.
在调查过程中,新证据被揭露出来。
4.shawl/ʃɔːl/A piece of cloth worn by women over the shoulders or head for warmth or decoration.披肩;围巾
🌰She wrapped a warm shawl around her shoulders on the chilly evening.
在寒冷的晚上,她用一条温暖的披肩裹住了肩膀。
延伸阅读
👏The woman expressed her shock in the post, saying: “I was completely stunned. Why would a male sales representative take the shawl off my body without any explanation?” When she tried to file a complaint, the process became complicated and delayed due to the poor English of the sales staff.
该女性在帖子中表达了自己的震惊,称:“我完全震惊了。为什么一名男性销售代表会在没有任何解释的情况下将披肩脱下?”当她尝试投诉时,由于销售人员的英语水平较差,投诉过程变得复杂且不断被拖延。
👏During the complaint process, she also felt ignored, especially when she witnessed the sales representative completing the sale of the shawl to the Chinese couple. Eventually, the store manager, surnamed Kaneko, directed her to the second floor, where the manager, two sales staff, and a translator all knelt in a row to apologise.
在投诉过程中,她还感到被忽视,尤其是当她看到该销售代表将披肩卖给那对中国夫妇时。最终,店经理指引她到二楼,在那里经理、两名销售人员和一名翻译齐齐跪下道歉。
Para.3
👏Although their gesture appeared sincere, the manager justified giving the shawl to another customer after consulting the staff member who was supposedly assisting her. Also, the manager noted that there were no surveillance cameras to verify the incident. However, the woman later debunked this claim by confirming with another Fendi store in Japan. Later, she managed to file a complaint with Fendi’s headquarters and subsequently received an official email apology from the head of the shop, Koshimizu.
尽管他们的举动看起来很真诚,但经理在与负责协助她的员工咨询后,辩解称将披肩给另一位顾客是合理的。此外,经理还提到没有监控摄像头可以佐证。然而,这位女性后来通过确认另一家日本Fendi店驳斥了这一说法。最后,她成功向Fendi总部投诉,并收到了店长的正式电子邮件道歉。