慢享生活好时光 | 民俗打卡过大年 Spring Festival Customs Check-in

学术   2025-01-31 16:01   北京  

民俗介绍

Q

今天打卡的民俗是

A

安睡迟起!






慢享生活好时光






SPRING FESTIVAL

安睡迟起 唤醒被忙碌偷走的幸福感


大年初三,有安睡迟起的习俗,这和春节期间前几日的忙碌形成鲜明对比。春节假期步入第三天,大家都在新年的喜庆氛围里尽情放松。前几天,人们忙着筹备年货、贴春联、准备年夜饭,走亲访友也耗费不少精力,到了初三,就可以好好睡个懒觉。


在传统习俗中,大年初三被称为 “赤狗日”,赤狗有凶煞之意,这天出门容易与人发生口角争执,所以以前的人们往往选择在家安睡迟起,避免不必要的麻烦,以求新的一年平安顺遂。


除了安睡迟起,部分地区还有其他讲究。比如有些地方这一天不外出拜年,认为初三是谷子的生日,要祭谷子,祈求全年五谷丰登。在这一天,人们会早早起床,在自家院子里撒上一些谷物,以表达对谷物的敬重和感恩。还有些地方会在这一天打扫房间,但要把垃圾先堆在角落,不往外倒,寓意聚财。


这些习俗看似简单,却承载着深厚的文化底蕴,它们是对美好生活的向往,也是中华民族传统文化的延续,让我们在传承中感受先辈们的智慧和对生活的热爱 。

SPRING FESTIVAL







Spring Festival Customs Check-in

Embracing the Joy of Slowing Down






SPRING FESTIVAL

Restful Sleep and Late Rising: Reclaiming Peace in the Midst of Celebration


On the third day of the first lunar month, there is a custom of sleeping in and getting up late, which is in sharp contrast to the busyness of the previous days during the Spring Festival. As the third day of the Chinese New Year arrives, everyone is indulging in the festive atmosphere of the New Year and taking full relaxation.


In the previous days, people were busy preparing New Year's goods, pasting Spring Festival couplets, getting ready for the New Year's Eve dinner, and visiting relatives and friends, which took a lot of energy. By the third day, they can finally have a good lie-in.


Traditionally, the third day is also known as “Chi Gou Day,” literally “the Day of the Red Dog.” The Red Dog is considered a symbol of misfortune, and going out on this day is believed to lead to arguments or disputes. Therefore, in the past, people often chose to stay home and sleep late to avoid unnecessary trouble, hoping for a peaceful and prosperous new year.


Aside from sleeping in, some regions have other customs for this day. In certain places, people do not go out to pay visits, believing the third day to be the birthday of grains. They hold rituals to pray for a bountiful harvest throughout the coming year. In some households, people rise early to scatter grains in their courtyards, showing respect and gratitude for their crops. In some other areas, families may clean their homes but pile the trash in a corner rather than taking it outside right away, symbolizing the gathering of wealth.


Though these customs may appear simple, they carry deep cultural significance. They reflect a longing for a good life and are part of the living heritage of traditional Chinese culture. By following these practices, we can appreciate the wisdom and enduring love for life passed down through generations.


SPRING FESTIVAL




活动介绍


1

打卡规则

每日可于“水木汇”小程序 打卡 块的

【民俗打卡】每日专题打卡

【民俗打卡】日常打卡

两个活动中 打卡一次


【民俗打卡】每日专题打卡 

需要当天的打卡主题相关

(具体主题可见上述“民俗打卡内容预告”

当日发布的民俗介绍推送)


【民俗打卡】日常打卡 

需要和春节民俗相关


请注意

每日的两次打卡的内容和图片

如果一样高度相似

只按一次计算哦!


工作人员会对打卡内容进行核实~


2

打卡内容

打卡内容可以为

对新春民俗的感想或经历分享

(不少于50字)

参与新春民俗活动的照片和文字说明


3

打卡方式

打开“水木汇”小程序




于打卡版块的 活动广场 界面找到


【民俗打卡】每日专题打卡

【民俗打卡】日常打卡


在点击 我要报名 后即可参加

两个打卡活动的打卡


完成打卡后 

可在 清你说 查看打卡内容


左右滑动了解“水木汇”打卡方式




左右滑动,查看更多

4

活动奖励

本次活动给各位同学带来了

1特等奖4一等奖

5份二等奖,10份三等奖,

20份参与奖,

共计40份奖品哦!

(详情见往期活动推送)



END



文案丨析真

编辑丨廿一

审核丨橙子 七七 梓岳

清华大学小研在线
清华大学研究生会官方公众号。新时代,新“清”年,小研正发声!
 最新文章