本文内容转自:外研社
终于找到我和
诺贝尔文学奖获得者的
共同点了——
忍不住看短剧!
最近 莫言在接受采访时说
自己也看过“霸总”微短剧
“这种微短剧是高度重复的
要不就是一个霸道总裁
或者一个身怀绝技的人
变成个装卸工 垃圾工
......
图源:晨视频
“这些故事都差不多
刷一次 就类似剧全来了
我现在是看到这个
强忍着自己的欲望
不能再看了 把它翻过去”
网友:现在我的品味已经提高到
其实有时知道短剧的
无脑与套路
但一刷到还是忍不住看
智商-10000 快乐+10000
"resist the urge to"后面直接跟动词原形,表示“抵制住做某事的冲动”。
I had to resist the urge to laugh.
我得忍住不笑。
类似的表达还有suppress the desire to。
She suppressed the desire to scream in frustration.
她强忍住不发出沮丧的尖叫。
"hold back from"也可以表示“克制自己不做某事”,但它更多时候用于描述在行动或情感上的克制。
She held back from saying anything rude.
她忍住没有说出粗鲁的话。
"refrain from"表示忍住某种冲动,在想要做某事时忍住不去做。
Try to refrain from eating too much junk food.
试着忍住别吃太多垃圾食品。
类似的还有keep from。
She kept herself from crying when she heard the bad news.
当她听到这个坏消息时,她强忍住不哭。
那么“上头”用英语怎么说呢?
"be obsessed with"描述某人对某事物有着极度的迷恋或执着。
She is obsessed with painting.
她对绘画很着迷。
类似的表达还有be fascinated by/be crazy about/be addicted to/be head over heels in等。
"go to someone's head"表示使某人头昏目眩或使某人极度兴奋到失去理智”。
The excitement went to his head.
他兴奋得上头了。
"heady"表示令人头晕的、陶醉的、兴奋的那种状态。
I feel very heady with the Olympic Games.
奥运会让我感到非常兴奋。
"carried away"指被(某种强烈的情感或冲动)所控制,失去理智。
He got carried away with his excitement and started shouting.
他一上头,兴奋地大喊大叫起来。
"overwhelmed"指感到极度兴奋、激动或无法控制(通常指因强烈的情感或事件)。
The news of her win overwhelmed her with joy.
她获胜的消息让她上头,满心欢喜。
-End-
赖世雄英语编辑好物推荐
-Check Out Other Great Picks-
不是零基础,想重拾英语?
小编为大家推荐赖世雄老师的
《美语从头学初级》视频课
学完直接达到初级优秀英语水平
原版阅读技能培养
+英语口语流利说
想拿高薪、进大厂就学这一套!
会议会展Email都能用得上!
学完这一套,挑战职业新高度!
-往期精选-
-See What Else We Recommend-
听说歪果流行起了吃土?画面震惊我全家!
越南李子柒也模仿真人停更三年,网友:模仿到位了!
美国纽约餐馆上演“Chinese Kung Fu”?中国功夫在老外眼里到底是个啥?
香港人中英混着讲是习惯还是在装?
如果学到了,别忘了点击“在看”,
就当给小编加了个鸡腿!