在英语口语中,表达自己的感受时有很多方式,而“I feel like”无疑是最常见、最灵活的句型之一。
很多中国学习者会好奇,为什么英语母语者在表达感受时常常使用“I feel like”,而不是直接说“I think”或“It's...”?
例如,你可能看到别人说:
“I feel like this movie is boring.”(我觉得这部电影很无聊。)
而不是直接说:
“This movie is boring.”(这部电影很无聊。)
那么,为什么要加上“I feel like”呢?它是否更能让表达听起来温和、礼貌呢?我们一起来探讨一下。
1. “I feel like” 在英语中究竟是指啥?
在英语中,“I feel like”并不完全指“感觉”或“情感”,它更像是一个语言策略,用来表达某种意见、观点或个人看法,语气更委婉。相当于中文里我们说“我觉得”或“我有种感觉”。
这种表达使得说话者听起来更加谦逊、客气,同时也让语气不那么强硬或绝对。因此,“I feel like”常常用来表达某种看法,尤其是当这个看法可能不那么确定时。
举个例子:
I feel like this restaurant is overpriced.
(我觉得这家餐厅价格偏贵。)
这里的“I feel like”并不是字面意义上“我感觉”餐厅贵,而是带着一定的主观看法。这样说不仅让人觉得发言者没有过于肯定自己的看法,也避免了直接批评餐厅。
如果直接说,“This restaurant is overpriced.”则听起来过于直白,且可能引起对方的反感,特别是在你和对方并不熟悉的情况下。
- Monica: “I feel like I've been dating the wrong guy.” (我觉得我一直在和错的人约会。) - Rachel: “Why do you think that?” (你为什么这么认为?) - Monica: “He's just not the one. I don't know, it's hard to explain.” (他就是不是对的人。我也说不清楚,感觉很难解释。)
- Sheldon: “I feel like this experiment might fail.” (我觉得这个实验可能会失败。) - Penny: “But you've done it before, haven't you?” (但你以前做过,不是吗?) - Sheldon: “Yes, but I can't be sure. There's always a possibility that things will go wrong.” (是的,但我不能确定。总是有可能出问题。)