“凡尔赛”英文怎么翻译?

教育   2025-01-14 00:00   河南  

最近"凡尔赛文学"走红网络,你被刷屏了吗?


什么是"凡尔赛文学"?

最近"凡尔赛文学"走红网络,你被刷屏了吗?

所谓"凡尔赛文学",指的是一种欲扬先抑、看似抱怨实则炫耀的文字

网友总结了"凡尔赛文学"的三大要素:

1. 先抑后扬,明贬暗褒

2. 自问自答

3. 灵活运用第三人称视角

比起在明面上炫耀的自负之人,"凡学家"忌讳张扬,注重隐晦——当然,隐晦的炫耀依然是炫耀。

▐ 例如:

  • I have to miss happy hour to pick up my Mercedes-Benz from the dealer.

    我不得不错过畅饮时段了,因为我还得去车商那儿提我的奔驰呢!

    这句话乍看是说话者在惋惜自己没赶上畅饮时段,实则暗秀了自己的新车。

"凡尔赛"英语会怎么翻译?

看到这里,大家可能会好奇,怎么用英语说"凡尔赛"呢?

英语中也有个网络流行词"humblebrag",它的意思和"凡尔赛"很像。由humble(谦逊的)和 brag(自夸)合成,表示以谦虚的姿态暗暗自夸。

韦氏词典对humblebrag的解释是:

to make a seemingly modest, self-critical, or casual statement or reference that is meant to draw attention to one's admirable or impressive qualities or achievements.

humblebrag是一个动词,即做出“凡尔赛”的行为。由此可得:

humblebragging,动名词,“凡尔赛”的行为;
humblebragger,名词,“凡尔赛”的人;
humblebraggart,同样也可以表达“凡尔赛”的人,braggart是一个比较过时的词,表达“吹嘘自己的人”。

英语中还有不少直接表达自夸、吹嘘的词汇,来看看吧~

表达自夸、吹嘘的英语词汇

✦ boast

自夸,夸耀,吹嘘

▐ 例如:

  • She's always boasting about how clever her children are.

    她总是夸耀自己的几个孩子有多聪明。

  • ✦ brag

(令人讨厌地)吹嘘,吹牛

▐ 例如:

  • I wish she'd stop bragging about how rich her parents are.

    我希望她不要老是吹嘘自己的父母多么有钱。

✦ blow your own trumpet

自吹自擂,自夸(尤表示自己不愿这么做时)

▐ 例如:

  • I don't want to blow my own trumpet, but it was me who came up with the idea for the project in the first place.

    我并不想自夸,但我是首先给这个计划想出这个主意来的。

✦ crow 

夸口,得意扬扬地谈论,自鸣得意(尤用于他人不如自己幸运或成功时)

▐ 例如:

  • The crowd was crowing over Brazil's easy victory in the match.

    人群正在为巴西队在这次比赛中轻松获胜而欢呼。

✦ name-drop

反复提及名人或要人的名字(以抬高自己)

▐ 例如:

  • "I found the Prince of Wales actually be quite witty and charming," said Edwina, name-dropping.

    "我觉得威尔士亲王其实很风趣,相当有吸引力。"爱德温娜提及他的名字,仿佛和他相识。

— END —

喜欢今天的文章,别忘了在文末右下角点个“在看”,并转发给更多人看。

声明:本文来自网络。以上图、文、视频,贵在分享,版权归原作者及原出处所有,内容为作者观点,并不代表本公众号赞同其观点和对其真实性负责。如涉及版权等问题,请及时与我们联系.

中小学生英语学习必备的公众号

微信扫一扫或长按二维码即可识别关注


河南油田刘志箫英语工作室
河南油田刘志箫英语工作室公众号依托南阳市油田教育教学研究室,由中小学英语教研员负责管理,是青年教师成长的基地,名师展示的舞台,教学示范的窗口,科研兴教的引擎,教育改革的论坛,引领英语学科发展的摇篮,中小学学生英语学习的助手.
 最新文章