最近,和朋友聊天时发现,我们在学习一门新语言时,往往最先学会的是如何打招呼以及如何表达爱意。
学习“打招呼”的方式,显然是基于日常生活的需求,至于“表达爱意”这一点,可能是受文学或影视作品的影响,也有可能是源自人类对于“爱”天然的向往。
那么,日本人是怎么表达爱意的呢?
这句表达爱意的话语在日语中堪称最为隐晦而又极富诗意,因其频繁出现于各类文学与影视作品之中,故而广为人知。
但鲜为人知的是,这话多半是误传!
当然,比「月が綺麗ですね」误传更为冷门应当是「雨が止みませんね」这句话。
坦白说,无论是从字面意思还是翻译角度来看,这话都和表达爱意相去甚远,以至于我一开始直接误以为这是一句抱怨“下雨天”的话。
直到后来查了相关资料,我才猛然发现这居然是一句“表白”的话!「雨が止みませんね」的字面意思是“雨下个不停”,但是,这话延伸开来,实际想说的是“因为雨下个不停,所以和你一起避雨”,其言外之意就是“想和你多待一会儿”。
换句话说,这话其实是在说“我喜欢你”。
只是,这样“九曲十八弯”的暧昧告白方式,简直比笛卡尔的“r=a (1-sinθ)”心形函数还要令人费解。
最为关键的是,这话的回应也是充满“艺术感”。
若是接受对方的表白,即肯定回答:「暖かいですね」(好暖和啊),其弦外之音是“你在我身边我很幸福。”
此时,若是双向奔赴的感情,就可以说「寒いですね」(好冷啊),表达的是进一步发展关系,意为“请拥抱我”。
反之,若是拒绝对方的表白,即否定回答:「知らないフリ」(假装不知道)。
这世界上有两种人是叫不醒的,一个是假装睡着的人,一个是揣着明白装糊涂的人。
而且,“假装”这件事也并不容易,若是把握不好分寸,就会显得矫揉造作;而若是过于直接,则又可能给人留下冷酷、高傲的印象。
所以说,这感情咱能不谈了不?那肯定不能。按《秒速五厘米》里所说,人一生会遇到约2920万人,两个人相爱的概率是0.000049。面对这样可遇不可求的感情,遇到了自然要抓住机会表白,只是咱们能直接点、勇敢些吗?
像「月が綺麗ですね」或「雨が止みませんね」这样“高深莫测”的话语,说实话,对于大多数人而言,都不太适用。
好在,日语里也有直来直往的表白方式。譬如:大家熟悉的且最直截了当的「好きです!」。
主打一个简洁明了,言简意赅。说的人干脆利落,听的人轻松理解,两个字:高效!
当然,决定说这句话之前,最好有个铺垫,倘若你有80%的把握,直接说也没问题。刚过去不久的日语等级考,就有宝子凭着这一句话,一顿饭的工夫,就拐来个男友。
果然,勇敢的人先享受世界!
话说回来,你还记得你学会的第一句日语是什么吗?在日语表达爱意的话中,你偏好哪一句呢?
END
SPECIAL PRICE AREA
优惠课程专区
关于课程的好就不再赘述啦,说一下在班里还能获得什么:
⭐ 标日专属题库打卡
⭐ 3G日语学习大礼包
⭐ 助教一对一作业点评
⭐ 老师永久性群内答疑
⭐ 一个月纠音活动兑换卡
直接添加课程老师微信咨询👇
日语必备工具▶ 推荐几款日语查词神器给你 | 介绍几个学日语必备网站
日语学习笔记▶ 初级日语语法笔记 | 送气音和不送气音|形容词变形后音调如何变?
文字: 木木
排版:小米
校对: 御子