亲爱的小伙伴们,下面这个视频是Marco用纯意语和大家探讨:他感受中意美食文化和差异
话题是经常会说的,但用纯母语讨论,意大利人正常说话的语速,并用他们习惯表达的词汇和方式,要全听懂还是有一定挑战的,大家不妨来感受一下
In Italia mangiamo con le posate - quindi forchetta e coltello - e non siamo bravi a usare le bacchette… però io vivendo in Cina naturalmente ho imparato.
Di solito mangiamo tre volte al giorno, e magari facciamo anche una merenda, ma non facciamo molti spuntini. Non so perché, non so a cosa sia dovuto… Forse pensiamo che fare meno pasti aiuti la digestione. Mangiamo molti latticini, quindi latte, formaggio, yogurt.
Molta pasta, che va rigorosamente scolata prima che diventi scotta, condita in padella, e mangiata quando è ancora fumante, prima che si raffreddi! Poi ovviamente abbiamo tante altre cose: risotti, carne, pesce, frutti di mare, verdura, pizza, eccetera eccetera.
Io da piccolo non amavo molto la verdura e la frutta, ero un po' schizzinoso, ma poi mi sono abituato a mangiare un po' di tutto. Una volta mangiavo spesso i dolci ma adesso meno… mangio una torta, quando capita, amo i biscotti perché sono croccanti, ma alcuni dolci li trovo un po’ stucchevoli.
I miei cibi cinesi preferiti sono i ravioli (mi piace il ripieno), la verdura saltata in padella, e poi certi cibi fritti come gli involtini primavera.
以上视频是选自B2精品课,话题是第二单元的主题:现代多样化的饮食文化。
视频内容是Marco的原创,是在课本每单元主题之上,额外制作的视听补充素材,主要是为了让大家能有更丰富和真实的母语听说素材,从而帮助大家更好地解决听说难的障碍。
一方面,视频中Marco所选用的词汇,都是每单元相关主题新学到的重点单词和表达,这样既能帮大家复习单元重点生词,又能给大家做正确地道的运用示范。
另一方面,视频是一个纯母语沉浸式的语言氛围,不仅能够让大家浸泡在母语中培养意语思维,还能够让大家真正体验并适应意大利人真实的说话语速和方式。
视频虽然是B2难度,但相信有基础的小伙伴,还是能听懂不少单词,如果你还没达到B1或B2水平,或者是完全零基础,也没关系,非常欢迎你加入我们,系统扎实学好意大利语,你也可以轻松听懂视频内容!
中外教真人出镜,双人精讲双重保障
课后辅导答疑,永久观看
B2母语视听:Marco聊他的学生时代
你已学完A1,想继续一次性学完A2+B1两个级别,既扎实巩固基础知识,又攻下B1使输入输出能力有质的提升,联报立享最大优惠:
你已学过意大利语,想从“我有一些意大利语基础”提升至“我能自信地说出并写出地道流利的意大利语”,联报这三门课程将享最大优惠:
你已学完A2, 想继续一次性学完B1+B2两个级别,词汇,语法,听说读写综合能力将有显著的飞跃,同时立享联报最大优惠:
想系统学习意大利语的小伙伴,欢迎加入我们:A1|A2|B1|B2|语法|发音|听说读等精品课程。还有一套免费的意大利语零基础课程可帮小伙伴们轻松入门。
课程咨询请添加珊珊微信:shanshanzhang15