《战国策》189《威王问于莫敖子华》

文化   2024-10-12 18:21   河南  

《战国策》189《威王问于莫敖子华》

刘向

威王问于莫敖子华曰:“自从先君文王以至不穀之身,亦有为爵劝,不以禄勉,以忧社稷者乎?”莫敖子华对曰:“如华不足知之矣。”王曰:“不于大夫,无所闻之。”莫敖子华对曰:“君王将何问者也?彼有廉其爵,贫其身,以忧社稷者;有崇其爵,丰其禄,以忧社稷者;有断脰(dòu)决腹,壹瞑而万世不视,不知所益,以忧社稷者;有劳其身,愁其志,以忧社稷者;亦有不为爵劝,不为禄勉,以忧社稷者。”王曰:“大夫此言,将何谓也?”

莫敖子华对曰:“昔令尹子文,缁(zī)帛之衣以朝,鹿裘以处;未明而立于朝,日晦而归食;朝不谋夕,无一月之积。故彼廉其爵,贫其身,以忧社稷者,令尹子文是也,

“昔者叶公子高,身获于表薄,而财于柱国;定白公之祸,宁楚国之事,恢先君以掩方城之外,四封不侵,名不挫于诸侯。当此之时也,天下莫敢以兵南乡。叶公子高,食田六百畛(zhěn)。故彼崇其爵,丰其禄,以忧社稷者,叶公子高是也。

“昔者吴与楚战于柏举,两御之间夫卒交。莫敖大心抚其御之手,顾而大息曰:‘嗟乎子乎,楚国亡之月至矣!吾将深入吴军,若扑一人,若捽(zuó)一人,以与大心者也,社稷其为庶几乎?’故断脰决腹,壹瞑而万世不视,不知所益,以忧社稷者,莫敖大心是也。

“昔者吴与楚战于柏举,三战入郢。寡君身出,大夫悉属,百姓离散。棼冒勃苏曰:‘吾被坚执锐,赴强敌而死,此犹一卒也,不若奔诸侯。’于是赢粮潜行,上峥山,逾深溪,蹠(zhí)穿膝暴,七日而薄秦王之朝。雀立不转,昼吟宵哭。七日不得告。水浆无入口,瘨(diān)而殚闷,旄不知人。秦王闻而走之,冠带相及,左奉其首,右濡其口,勃苏乃苏。秦王身问之:‘子孰谁也?’棼冒勃苏对曰:‘臣非异,楚使新造盩棼冒勃苏。吴与楚人战于柏举,三战入郢,寡君身出,大夫悉属,百姓离散。使下臣来告亡,且求救。’秦王顾令不起:‘寡人闻之,万乘之君,得罪一士,社稷其危,今此之谓也。’遂出革车千乘,卒万人,属之子满与子虎。下塞以东,与吴人战于浊水而大败之,亦闻于遂浦。故劳其身,愁其思,以忧社稷者,棼冒勃苏是也。

“吴与楚战于柏举,三战入郢。君王身出,大夫悉属,百姓离散。蒙谷给斗于宫唐之上,舍斗奔郢曰:‘若有孤,楚国社稷其庶几乎!’遂入大宫,负离次之典以浮于江,逃于云梦之中。昭王反郢,五官失法,百姓昏乱;蒙谷献典,五官得法,而百姓大治。此蒙谷之功,多与存国相若,封之执圭,田六百畛。蒙谷怒曰:‘谷非人臣,社稷之臣。苟社稷血食,余岂悉无君乎?’遂自弃于磨山之中,至今无冒。故不为爵劝,不为禄勉,以忧社稷者,蒙谷是也。”

王乃大息曰:“此古之人也。今之人,焉能有之耳?”

莫敖子华对曰:“昔者先君灵王好小要,楚士约食,冯而能立,式而能起,食之可欲。忍而不入;死之可恶,然而不避。章闻之,其君好发者,其臣抉拾。君王直不好,若君王诚好贤,此五臣者,皆可得而致之。”

【译文】

楚威王问莫敖子华,说:“从先君文王直到我这一辈,真的有不贪求爵位不贪求俸禄,而忧虑国家安危的大臣吗?”莫敖子华回答说:“这个问题不是我所能回答的。”楚威王说:“如果不向你请教的话,就更无从知道了。”莫敖子华回答说:“君王您问的是哪一类的大臣呢?有廉洁奉公,安于贫困,而忧虑国家安危的;有为了提升他的爵位,增加他的俸禄,而忧虑国家安危的;有不怕断头剖腹,视死如归,不顾个人安危,而忧虑国家安危的;有劳其筋骨,苦其心志,而忧虑国家安危的;也有既不贪求爵位,也不贪求俸禄,而忧虑国家安危的。”楚威王说:“你所说的这几类人,说的都是谁呢?”

莫敖子华回答说:“过去有个令尹子文,他上朝的时候身穿简朴的黑丝绸衣服,在家的时候,身穿简朴的鹿皮衣。天还没有亮他就起来等在了朝堂上,太阳落山了才回家去吃饭。吃完早饭而顾不上晚饭,连一个月的粮食都没有储存。所以,我说的那个廉洁奉公,安于贫困,而忧虑国家安危的,就是令尹子文。

过去楚国有个叶公子高,其貌不扬,但有柱国之才;平定了白公之乱,使楚国得以安定,发扬了先君的遗德,影响到方城之外,四境诸侯都不敢来犯,使楚国的威名在诸侯中没有受到损害。在这个时候,诸侯都不敢出兵南侵,叶公子高的封地有六百畛的土地。所以,我说的那个为了提升他的爵位,增加他的俸禄,而忧虑国家安危的,就是叶公子高。

过去吴、楚两国在柏举交战,双方对垒,士兵已经短兵相接。莫敖大心拉着驾车战士的手,望着他们说:‘唉!唉!楚国亡国的日子就要到了,我要深入吴军,你们如果能打倒一个敌人,助我一臂之力,我们楚国也许还能保存!’所以,我说的那个不怕断头,不怕剖腹,视死如归,不顾个人安危,而忧虑国家安危的,就是莫敖大心。

从前,吴、楚两国在柏举交战,吴军连攻三次,攻入楚都,楚君逃亡,大夫跟随,百姓流离失所,棼冒勃苏说:‘我如果身披铠甲,手执武器与强敌作战,不幸战死,其作用也只像一个普通士卒而已,还不如向诸侯去求援。’于是,他背着干粮秘密出发,越过高山峻岭,渡过深水溪谷,鞋子穿烂了,脚掌磨破了,裤子破了,露出了膝盖;走了7天,到了秦王的朝廷,踮着脚跟翘望,希望得到秦王的帮助;日夜哭泣,希望得到秦王的同情。经过7昼夜,也未能面告秦王。他就这样,滴水不进,以致头昏眼花,气绝晕倒,不省人事。秦王知道后来不及系好衣帽就跑来看他,左手捧着他的头,右手给他灌水,勃苏才慢慢苏醒过来,秦王亲自问他:‘你是什么人?’棼冒勃苏回答说:‘我不是别人,是楚王派来的因不死于国难新获罪的棼冒勃苏。吴、越两国现在柏举交战,吴国连攻三次,进入楚都,楚君逃亡,大夫跟随,百姓流离失所。敝国君王特派我来报告楚国面临的亡国大祸,并且请求援救。’秦王一再要他起身,他一直不起。秦王说:‘我听说,万乘大国的君王,如果得罪了志士,国家就会危险,如今就是这样。’于是,秦王派出战车千辆,兵士万人,让公子满和公子虎带领,出边关,向东挺进,与吴军战于浊水之上,大败吴军,又听说还在遂浦作战。所以,我说的那个劳其筋骨,苦其心志,而忧虑国家安危的,就是棼冒勃苏。

吴、楚两国在柏举交战,吴国连攻三关,攻入楚都,楚国国君逃亡,大夫跟随其后,百姓流离失所,楚臣蒙穀在宫唐与吴军遭遇,这时楚王生死未卜,蒙穀撇开吴军跑到楚都,说:‘如果有国君的儿子可以继位,楚国大概可以保存。’于是,他来到楚宫,背上楚国法律离次大典,乘船浮游于江上,逃到云、梦地区。以后楚昭王返回楚都,官员没有法律可以依靠,百姓混乱。蒙穀献出了离次大典,朝中官员便有法可依,因此百姓才得以治理。相形之下,蒙穀立了大功,等于使楚国得以保全。于是,楚王封他为执纒,给他封地六百畛。蒙穀生气地说:‘我并不是一般贪图爵禄的大臣,我是忧虑国家安危的大臣;国家平安无事,我难道会去忧虑个人有无官做吗!’于是他隐居磨山之中,到现在仍然没有爵禄。所以,我说的那个既不追求爵位,也不追求俸禄,而忧虑国家安危的,就是蒙穀啊!”

楚王叹息道:“这些都是古人,现在还有这样的人吗?”

莫敖子华回答说:“从前,楚灵王喜欢细腰女子,楚国的人便少吃饭,使自己的腰都细起来,以致要扶着东西才能起立,虽然想吃东西,但总是忍着饿不吃,这样饿下去,就有死的危险,可是人们无所畏惧。我听说:‘国君喜好射箭,大臣也会去学习射箭。’大王您只是不喜好贤臣而已,如果真是喜好贤臣,上述这五种贤臣,都是可以被大王罗致来的。”

【注释】

[1]威王:指楚威王,楚国君。宣王之子,名商,前339—前329年在位。莫敖:莫敖:楚国的官名,地位仅次于令尹、司马,掌管传达君王命令和接受君王咨询的事务。子华:楚国莫敖,名章,字子华。

[2]文王:指楚文王,春秋时楚国君。武王之子,名熊赀,前689—前677年在位。

不穀(gǔ),字义是指古代君主,诸侯的自称不善的谦词。该词语出自《老子》第三十九章:“故贵以贱为本,高以下为基,是以侯王自谓孤、寡、不榖。”《老子》四十二章又云:“人之所恶,唯孤寡不榖,而王公以为称。”。需要注意的,正确写法是“不穀”,“穀”做“好,善”的字义时不简化为“谷”,“穀”做粮食义时才简化为“谷” ,譬如“稻穀”简化为“稻谷”。

[3]爵:爵位。劝:受到鼓励;勤勉;努力。

《管子·八观》:“赏庆信必,则有功者劝。”(奖赏诚实不欺,有功者就得到鼓励)

《管子·轻重乙》:“若是则田野大辟,而农夫劝其事矣。”(如此则荒地广为开垦,农夫也努力耕种了。)

[4]禄:薪俸。勉:尽力,用尽所有力量。

公子勉之矣,老臣不能从。——《史记·魏公子列传》

[5]姚云:孙本“华”作“章”。足:能够。

[6]大夫:指子华。

[7]廉:廉洁,奉公守法。

[8]崇:抬高,提升。

[9]脰(dòu):颈,脖子。决:剖。

[10]指死亡。瞑,闭目。

[11]不知所益:不考虑对自己有何好处。

[12]有劳其身,愁其志:此句是说苦其心志。

[13]何谓:指谁。

[14]子文:即鬭(dòu)穀(gòu)於(wū)菟(tù),(公元前708年-公元前626年),芈姓,斗氏,字子文,斗伯比之子,幼时被弃云梦泽北(今湖北天门、京山一带),是春秋时期著名的楚国令尹,三任首辅,“自毁其家,以纾国难”,孔子誉为“忠”,对楚国强大和北上争霸作出了杰出贡献。

斗谷于菟因是在农历5月5日生,其母为斗伯比表妹,郧夫人之女,与斗伯比私通生下一子,郧夫人为遮其丑弃于云梦泽北,郧子于云梦泽田猎,见虎方抱一婴儿,喂之以乳,见人亦不畏避,郧子以为神物,后带回郧国命其女抚养。逾年,送其女于楚,与斗伯比成亲。楚国人称“乳”为“谷”,称“虎”为“于菟”,故名斗谷于菟。谷于菟三字应写作“谷於菟”。

[15]缁(zī)帛之衣:卿大夫的朝服。缁,黑色。

[16]鹿裘:鹿皮衣。鹿皮是兽皮中最贱的一种。处:居家。

[17]日晦:太阳落山。晦,昏,暗。

[18]月:鲍本作“日”。

[19]叶公子高:即沈诸梁,春秋时人,楚国左司马沈尹戌之子,字子高,因封于叶,称叶公。

[20]薄:疑作“著”。表著,用标志标明位置,即朝臣站立的固定位置。此句是说获居高位于朝臣之中,即上文“崇其爵”之意。

[21]柱国:国都。此句是说财富多于国库。即上文“丰其禄”之意。

[22]白公:楚平王之孙,名胜。前479年,其父太子建遭谗害逃至郑,被郑所杀。胜奔吴,后被令尹子西召回,任巢大夫,号白公。

[23]恢:大,扩大。掩:遮蔽,披及。方城:指楚国在其北境沿伏牛山麓所筑的一条长城,亦称楚方城。此句是说发扬先君之德,使其名声披及方城以北。据《左传·哀公十六年》载,白公之乱时,叶公子高在蔡国,方城之外的人都希望他赶快回国平乱。

[24]封:疆界。

[25]挫:损伤。

[26]南乡:向南。指进犯楚国。乡(xiàng),面向。

[27]食田:封赐之田。六百畛:指赏赐之多。畛(zhěn),是井田沟上的小路。

[28]柏举:春秋时楚地,在今湖北麻城东北。据《左传》,吴、楚柏举之役在前506—前505年。吴王阖庐率师攻楚,大败楚兵于柏举,五战及郢,楚昭王逃奔随国。

[29]两御:两军将帅的驭手。指代两军的将帅,即对垒的两军。御,驾驭车马的人。夫卒:士兵。夫,兵卒。交:交锋。

[30]大心:据《左传》,即叶公子高之父左司马沈尹戌。

[31]顾:回头看。

[32]嗟乎子乎:犹“嗟乎兹乎”,叹息声。

[33]月:姚云:一作“日”。

[34]若:你。扑:击,打。

[35]捽(zuó):揪。

[36]与:助。

[37]庶几(jī):差不多,大概可以。表示希望之词。此句是说国家或许还有希望吧。

[38]三战入郢:郭希汾曰:《左传》《史记》《通鉴》均作“五战入郢”,“三”字当误。

[39]寡君:指楚昭王,春秋时楚国君。平王之子,名轸(一作“珍”),前515—前489年在位。王念孙曰:“寡君”当为“君王”,此涉下棼冒勃苏之词而误也。

[40]属(zhǔ):跟随。

[41]棼冒勃苏:即申包胥,春秋时楚国大夫,楚君蚡冒的后代,申姓,名包胥(一作“勃苏”),与伍子胥为知交。

[42]被:通“披”。坚:指盔甲。执:拿。锐:指锋利的兵器。

[43]奔诸侯:指向诸侯求援。

[44]赢:担负,带着。

《荀子·议兵》:“赢三日之粮,日中而趋百里。”

[45]峥山:高山。

[46]深溪:深水溪谷。

[47]蹠穿:鞋破了,脚掌露出来。蹠(zhí),脚掌。暴:露出来。

[48]薄:至,到达。秦王:指秦哀公。

[49]雀立:翘首企望。王念孙引王引之曰:“雀”当为“隺”字之误也,“隺”与“鹤”同。

[50]瘨(diān):同“癫”,晕倒。殚闷:指呼吸困难。殚,尽,指气绝。

[51]旄:通“眊”(mào),眼睛浑浊,看不清。

[52]走:往,趋向。

[53]带:衣带。此句指衣帽来不及穿戴整齐。

[54]奉:捧着。

[55]濡其口:给他喂水。濡(rú),沾湿。

[56]苏:苏醒。

[57]身:亲自。

[58]异:他,别人。

[59]新造盩:新成为罪人的人,犹罪臣。盩,当为“盭”(lì),罪。

[60]顾:通“固”,必,一再。

[61]其:将。

[62]子满:《左传》作“子蒲”,秦国将领。子虎:秦国将领。

[63]下塞:出关。塞,关塞。

[64]浊水:水名,古淯水(白河)西部支流,源出河南内乡西,东流经邓县南,注入淯水,疑即今之刁河。

[65]亦闻:指传闻又一说。此句疑注文误入正文者。遂浦:未详。

[66]蒙穀:楚国将领。给:鲍本作“结”。按:结,犹“交”。结斗,合斗,交斗。宫唐:或是地名,未详。

[67]若有孤:如有孤子继位。时楚昭王逃奔随,生死未知,故曰“若有孤”。

[68]大:姚云:曾一无“大”字。

[69]鸡:姚云:一本作“离”。离次,编次离散。典:法书。

[70]云梦:泽薮名,为楚王游猎区,在今长江以北至湖北云梦、潜江、沙市,湖南华容、益阳一带。

[71]昭王反郢:昭王十一年(前505年)九月归入郢。

[72]五官:分司天、地、神、民、物类的五种官职。法:法度。

[73]此:王念孙曰:此,当为“比”,此句是说比较其功,与存国相等也。

[74]相若:相等。

[75]苟社稷血食:是说国家不亡。古代杀牲设祭,故曰血食。

[76]余岂悉:姚云:一作“余岂患”。无君:指不得仕。

[77]自弃:隐居。磨山:即历山,在今湖南安福西。

[78]冒:王念孙引王引之曰:“冒,当为‘胄’字之误也。”无胄,无后,子孙无在显位者。

[79]灵王:指楚灵王。春秋时楚国君。共王之子,名圉,前540—前529年在位。好:喜欢。小要:细腰。

[80]约食:节制饮食。

[81]冯(píng):同“凭”,依靠。

[82]式:同“轼”,古代车厢前面供立乘者凭扶的横木。用作动词,指凭扶。

[83]恶:可怕。

[84]好发:喜欢射箭。

[85]抉:扳指。古代射箭时套在右手拇指上,用以钩弦。拾:套臂,皮制的护袖,又叫“遂”。“抉拾”用作动词。

[86]直:只,只是。

[87]五臣:指令尹子文、叶公子高、莫敖大心、棼冒勃苏、蒙穀。

[88]致:招来。


《战国策》01《秦兴师临周而求九鼎》

《战国策》02《秦攻宜阳》
《战国策》03《东周与西周战》
《战国策》04《东周与西周争》
《战国策》05《东周欲为稻》
《战国策》06《昭鱼在阳翟》
《战国策》07《秦假道于周以伐韩》
《战国策》08《楚攻雍氏》
《战国策》09《周最谓吕礼》
《战国策》10《周相吕仓见客于周君》
《战国策》11《周文君免士工师藉》
《战国策》12《温人之周》
《战国策》13《或为周最谓金投》
《战国策》14《周最谓金投》
《战国策》15《右行秦谓大梁造》
《战国策》16《谓薛公曰》
《战国策》17《齐听祝弗》
《战国策》18《苏厉为周最谓苏秦》
《战国策》19《谓周最曰仇赫之相宋》
《战国策》20《为周最谓魏王》
《战国策》21《谓周最曰魏王以国与先生》
《战国策》22《赵取周之祭地》
《战国策》23《杜赫欲重景翠于周》
《战国策》24《周共太子死》
《战国策》25《三国隘秦》
《战国策》26《昌他亡西周》| 反间计的典型案例
《战国策》27《昭翦与东周恶》
《战国策》28《严氏为贼》
《战国策》29《薛公以齐为韩魏攻楚》
《战国策》30《秦攻魏将犀武军于伊阙》

古诗词文欣赏
为往圣继绝学,为万世开太平
 最新文章