「替罪羊」用法语怎么说?

企业   2024-09-09 22:52   上海  



le bouc émissaire

替罪羊




定义

Définition de l’expression


Lorsqu’on parle, au sens figuré, et dans un registre familier, de « bouc émissaire », on fait référence à un individu, un groupe ou une organisation, qui est désigné pour assumer une responsabilité ou expier une faute — bien qu’il puisse être totalement ou partiellement innocent. Le bouc émissaire est une victime, sur laquelle sont reportés les torts ou les faiblesses des autres, et qui sert d’exutoire aux erreurs d’une communauté.

「bouc émissaire(替罪羊)」是一种形象化和口语化的表达,指的是一个人、一个群体或一个组织,被指定为责任承担者或替罪者——尽管他可能完全或部分无辜。替罪羊是承受了他人的错误或缺陷的受害者,并为群体错误提供了宣泄口。


En choisissant un bouc émissaire, on évite généralement de se confronter à sa propre culpabilité, en préférant la déplacer sur quelqu’un d’autre.

通过选择替罪羊,人们就能避免面对自己的罪责,而将其转移到别人身上。


Au sens figuré, on peut aussi parler de « faire porter le chapeau » à quelqu’un, pour désigner le fait de reporter la culpabilité sur autrui. Une autre expression française, à la signification proche, évoque une personne qui a été dupée par ses semblables, et se retrouve isolée à son insu : « le dindon de la farce ».

在比喻意义上,还可以说「faire porter le chapeau(让某人戴帽子=让某人背黑锅)」来表示将罪责转嫁给他人。




起源

Origine de l’expression 


Descendant du latin « caper emissarius », qui signifie « le bouc envoyé dehors », l’expression « bouc émissaire » trouve ses racines plus loin encore, dans l’Ancien Testament. 

这个短语来源于拉丁语“caper emissarius”,意为“被送出去的山羊”。然而,「bouc émissaire」这个表达的根源可以追溯到更久之前,即《旧约圣经》。


Selon la Torah, Dieu ordonna au prêtre d’une cité de sacrifier un bouc, avant d’en prendre un autre, toujours vivant, pour le charger de tous les péchés du peuple et le chasser dans le désert. 

根据《妥拉》记载,上帝命令一座城市的祭司献祭一只山羊,然后让另一只活着的山羊背负全体人民的罪孽,并将其驱逐到荒野中。



Dans la religion hébraïque, cette cérémonie symbolique, qui se déroulait lors du Yom Kippour, le jour du Grand Pardon, visait à purifier la communauté de ses offenses. L’animal, porteur de ces fautes, était envoyé hors de la ville, incarnant à lui seul l’expiation des vices des croyants, ainsi que l’éloignement de la cause présumée de leurs malheurs.

在希伯来教中,这个象征性的仪式在赎罪日(Yom Kippour)进行,目的是为了净化集体的罪行。这只承载罪孽的山羊被流放到城外,象征着信徒对犯下的恶行赎罪以及远离将为带来他们灾难的祸患。




例句

Exemples de l’usage de l’expression


Dans cette crise économique, les immigrants sont souvent désignés comme boucs émissaires.

在这场经济危机中,移民常常被当作替罪羊


Le chef d'équipe a cherché un bouc émissaire pour justifier l'échec du projet.

团队负责人找了一个替罪羊来为项目的失败辩解。


La société a fait de lui un bouc émissaire pour détourner l'attention des vrais problèmes.

社会把他当作替罪羊,以转移人们对真正问题的关注。


Il a été injustement accusé et est devenu le bouc émissaire de l'affaire.

他受到了不公正的指控,成了这件事的替罪羊


Lors de la réunion, elle a refusé d'être le bouc émissaire pour les erreurs commises par l'équipe.

在会议上,她拒绝成为团队错误的替罪羊


Ref :

https://www.20minutes.fr/societe/4098102-20240729-definition-vient-expression-bouc-emissaire

https://www.lalanguefrancaise.com/expressions/bouc-emissaire


往期回顾

法语「faire un carton」可别以为是“做个纸板”!

法语「和三个苹果一样高」啥意思?

如何用法语表达「一帆风顺」?



👇福利时间👇

👇戳【阅读原文】一键免费领取~

沪江法语
在娱乐中轻松学法语~法国精彩资讯、法语学习干货、备考留学信息、法语圈福利活动……
 最新文章