jeter l’éponge 就是「扔海绵」?

企业   教育   2024-09-02 23:40   上海  


Jeter l’éponge 就是「扔海绵」?
错!


【法语释义】
Abandonner, renoncer à une action par peur de ne pas réussir, perdre espoir de réussir

【解析】
这个习语从拳击比赛中借用而来,拳击比赛中,海绵用来清洁对手的脸。拳击迷们非常清楚这种表达的来源。拳击手的教练会用海绵(实际上是现在的毛巾)在两个回合之间帮他们的选手擦汗或擦血,让他们清爽凉快下。而且,如果在回合中,他们的选手被打得太惨,毫无能力抵抗,不能再比下去,为了救其选手于水火之中,他们就会将这“海绵”扔出去,以表示放弃了战斗。自1901年以来,这种表达方式一直在法国拳击领域以外使用开来,比喻认输,放弃,失去成功的希望

【近义词】
baisser les bras

【例句】
Les négociations piétinant toujours, Danone aurait donc finalement décidé de jeter l'éponge.
谈判并不顺利,达能因此可能最终决定放弃退出。

Nous devons être réalistes mais confiants et nous ne devons pas envisager de jeter l'éponge.
我们是要现实些,但更要有信心,不能打算半途而废。


本文系沪江法语整理,转载请注明沪江法语。如有不妥之处,欢迎指正!


往期回顾

网络热词「祛魅」法语怎么说?

听劝!学法语怎么才能少走弯路?

小心!法国人说「C'est chaud」可不是在说“很热”……


👇福利时间👇

👇戳【阅读原文】一键免费领取~

沪江法语
在娱乐中轻松学法语~法国精彩资讯、法语学习干货、备考留学信息、法语圈福利活动……
 最新文章