如何用法语花式「甩锅」?反正这事儿不归我管!

企业   教育培训   2024-08-15 23:08   上海  

沪江法语君按:一讲到谁属于谁果然就很复杂。

例文:

Dans 10% à 15% des cas, il s'agit aussi de véhicules volés, puis incendiés par les délinquants pour détruire les traces et empreintes qui pourraient les trahir. Le reste relève de la violence urbaine ou de la vengeance privée. 

10%到15%的案件中,犯罪者们会在偷车后焚车,销毁可能出卖他们的痕迹与指纹。剩下的则属于街区暴力或私仇范畴。”

文中表示”属于某个范围,归某人管“的词组就是:

relever de:“属于……的范围,隶属于,从属于”

比如说:

Cette affaire relève du tribunal correctionnel.
这个案子属于轻罪法庭审理范围。

relever 这个词,单独拿出来作及物动词使用,则指“重振、提升、突出”等含义。

relever de 还有这样一些近义词组:

appartenir à

“属于,归于”

Ce livre m'appartient.
这本书是我的。

Cette question appartient à la philosophie.
这个问题属于哲学范畴。

faire partie de

“是……的一部分,属于……”

La Belgique fait partie de l'Europe.
比利时是欧洲国家。

être du ressort de

“属某人管辖”

Je ne peux pas vous aider, le problème n'est pas de mon ressort.
我不能帮您的忙,这个问题不属于我管。

ressort 这个词本身是阳性名词,而且是书面语,意思是“动机、原动力”。

要注意:
être du ressort de 和 être le ressort de 一字之差,意思很不一样哦。

du我们讲过啦,意思是归某人管。le呢?

看这个例子:

L'argent est le ressort de bien des conflits.
金钱是许多冲突的诱因。

唔, être le ressort de 其实跟 ressort 一词的本意直接相关啦。

还有一些比较高端的近义词组,偏书面。但要注意使用的范围哦。

être de la compétence de

“[法律]权限,权能,管辖权”

compétence这个词颇为正式,指的是法律意义上的权限、职权、管辖权。

比如:
la compétence personnelle 人事管辖权

être sous ( dans ) la dépendance de

“依附于某人”

dépendance“依赖”的反义词就是indépendance“独立”啦。

ressortir à

“属……范畴,属……管辖”

Votre affaire ressortissait au tribunal de première instance.
您的案件属初审法院管辖。

Une question qui ressortit à l'économie.
一个属于经济范畴的问题。

往期回顾

外媒锐评洛杉矶12分钟「太失望」?!网友:已经开始怀念巴黎奥运会了……

法语小名怎么起?马克龙的小名也太那个了吧……

法国人说你「鹤立鸡群」?小心,并不是什么好话……


戳【阅读原文】一键免费领取~

沪江法语
在娱乐中轻松学法语~法国精彩资讯、法语学习干货、备考留学信息、法语圈福利活动……
 最新文章