2024年12月5日,上海翻译家协会第八次会员代表大会在文艺会堂召开。上海市文联党组书记、专职副主席夏煜静,上海市文联党组成员、专职副主席谷好好、方坤,以及80名大会代表出席会议。中国翻译协会和市文联机关处室、兄弟协会等发来贺信、贺电。
上海翻译家协会第七届会长魏育青作了题为“继往开来 创新发展 努力开创上海翻译事业新局面”的工作报告,总结了第七次会员代表大会以来的主要工作,并结合协会实际提出了今后五年的工作构想。
大会审议并通过了《上海翻译家协会第八次会员代表大会工作报告》,修改了《上海翻译家协会章程》,选举产生了上海翻译家协会第八届理事会。在第八届理事会第一次会议上,选举产生了新一届会长、副会长。
吴刚当选上海翻译家协会第八届会长,彭奇志当选驻会副会长,刘炜、郑体武、袁莉、袁筱一、黄昱宁当选副会长(按姓氏笔划排序)。
选举产生的上海翻译家协会第八届理事会,理事50名,涵盖各语种门类和行业结构。平均年龄53.4岁,译著创作人员占比95%,55周岁以下中青年文艺工作者占比48%,“文艺两新”占比8%。
上海市文联党组书记、专职副主席夏煜静代表市文联,向会长、副会长、理事,向辛勤耕耘的全市翻译工作者,致以崇高敬意和衷心感谢。她指出,上海是我国文学翻译的重镇,名家辈出,精品荟萃。衷心希望全市广大翻译工作者深入学习贯彻习近平文化思想,时刻牢记总书记的殷殷嘱托,坚定文化自信,发挥翻译行业融通中外的独特优势和作用,为筑牢强国建设、民族复兴根基作出翻译界最大的贡献;增强大局意识,加强优秀文化作品互译,推进国际传播,更全面地反映中国式现代化生动实践,更好地推动中华文化走向世界;扎根生活、潜心创作,不断改进翻译工作组织机制,孕育催生一批深入人心的时代经典。全市广大翻译工作者要以习近平文化思想为指引,在中国译协以及市委宣传部的关心指导下,做好时代文化交流的使者,搭建好文明互鉴的桥梁,为打造文化自信自强的上海样本,建设习近平文化思想最佳实践地而团结奋斗。
新一届上海翻译家协会会长吴刚代表新一届理事会,向第七届理事会五年来的辛勤付出和工作成效致以敬意,对组织的信任和广大会员的支持表示感谢。他表示,承上启下、联络四方、尊老爱幼、切磋砥砺,是我们上海译协一直秉承的优良的传统,也是职责所在,新一届理事会一定会在这充满变革的时代中顺应应当接受的变化,坚守不应放弃的本心,以自己的技艺做好服务,以优秀作品回报时代,为上海翻译事业的发展和翻译人才的培养贡献绵薄之力。
上海翻译家协会今后五年工作构想
(三) 聚焦“做人的工作”,努力打造德艺双馨的翻译人才队伍
(五) 坚持强协会自身建设,提升服务能力,做好会员服务
新一届上海译协会长吴刚简介
吴刚,上海外国语大学高级翻译学院教授。翻译过500多万字英美文学著作。2016年获得上海翻译家协会颁发的“翻译新人奖”。2024年获得中国翻译协会的全国“优秀中青年翻译工作者”称号。翻译代表作有:《霍比特人》《野性的呼唤》《美与孽》《我们的村庄》《更多的人死于心碎》《莎乐美》等等。
文编 | 忻颖
美编 | 音云
摄影 | 蔡晴