“自然醒”可以说:
wake up naturally(without alarm clock)
例:
I hope I can wake up naturally without alarm clock every day.
我希望我每天都是自然醒的。
“睡过头”和“赖床”
“睡过头”的英文表达是oversleep
注意与“sleep over(在别人家过夜)”的区别
例:
I overslept this morning and missed this important meeting.
今天早上我睡过头了,错过了这个重要的会议。
“赖床”的常用英文表达有两种
美式英语中通常翻译为“sleep in”
而在英式英语里则将其翻译为“lie in”
意思是比平时起得晚
例:
I usually sleep in on Saturdays.
我通常星期六都要睡到很晚才起床。
It was a Sunday,
so he could lie in till almost lunch time.
那是个星期天,
所以他可以睡懒觉睡到快要吃午饭的时候。
数万人正在学习的英语课程
限时特惠,仅限今天前3名
长按识别下方二维码查看