曾经网上有个很火的梗:“神经病啊,
我不要没面子的啊!”。
国人的面子工程一直很受诟病,
但是没面子不是no face。
应该是make sb. look bad或者mortified。
You're kind of making me look bad.
你让我很没面子啊。
I was mortified, the way you behaved tonight.
你今晚做的,
让我很没面子。
知识点扩展:
1. 给面子
给面子能直接用“give face”吗?
当然不行,“give face”是中式英语的表达,
实际上我们所说的面子,可以理解为“尊重”的意思,
所以用“show respect” 给予尊重来表示。
A wife needs to show respect to her ,
husband in front of other people.
妻子在外人面前一定要给丈夫足够的面子。
2. 挽回面子
可以用“save face”,但同样不是地道英语,
试试更贴切的表达,
redeem yourself 救赎自己。
This is your last chance to redeem yourself this time.
这是你救赎自己最后的机会了。
3. 死要面子活受罪
英文里,没有“死要面子活受罪”的表达,
但有意思相近的表达:
more nice than wise 死要面子活受罪,
因爱面子而损害自己的利益。
There’s no need to be more nice than wise.
没必要死要面子活受罪啊。
表义鸭子脸,真正的意思是国外一种流行的拍照方式-嘟嘟嘴。
大家想象一下,
鸭子的嘴巴是不是整个都扁扁凸出来往上翘的?
是一种拍照姿势,
在社交网络上的头像照片中很常见,
嘴唇圆合而上翘。
The little girl made a duck face, so cute!
那个嘟嘟嘴的小女孩真可爱!
Face the music,这个短语来源于剧场。
演员们在舞台上表演时,
就直接面对着乐池中的乐队,
在舞台上,演员经常会由于紧张或怯场而造成忘词等尴尬的局面,
只要音乐一响,
演员就没有任何选择的余地,
只能去face the music(必须承受出现的局面)。
人们遂用face the music指承担自己行为的后果。
Mr. Smith betrayed a top secret,
and had to face the music.
史密斯先生泄露了一项机密,
因而必须接受惩罚。
long face表义是长长的脸,
我们口语中常常用来形容闷闷不乐(愁眉苦脸),
因为不开心会夸张得形容此时此刻的脸都拉得很长。
A:Why the long face?
为什么愁眉苦脸的?
B:Cause you don’t go dinner with me.
因为你不和我去吃晚餐。
A:I don’t have any money.
我没有钱了。
譬如如果有人跟你说friday face,
你是否会疑惑“周五的脸”?
其实,friday face是指神色不佳之人,
所以如果有人这样跟你说,
你就得检查自己最近的状态啦!
I saw you’ve got your Friday face on yesterday.
我觉得你昨天不怎么开心啊!
数万人正在学习的英语课程
限时特惠,仅限今天前3名
长按识别下方二维码查看