“Big fish”的意思可不是“一条大鱼”, 千万不要理解错了!

文摘   2024-10-15 20:00   马来西亚  
I eat no fish

Eat no fish的意思是:忠实可靠的人。

这句话来自英国女王伊丽莎白一世的一个典故。

按照新制定的英国国教会官方教义规定,

英国国教会摒弃了“天主教星期五不准吃肉只吃鱼”的斋戒,

许多老百姓为了表明自己忠于政府的立场,

提出了“Eat no fish on Friday”,

之后又缩略成“Eat no fish”。“

不吃鱼的人”就成了“忠于政府的人”,

衍生成了“诚实可信的人”。

由于它源于英国的宗教文化,

所以如果你跟美国人讲他可能不懂。

例句:

You can trust Mr. Leo. He eats no fish.

你可以信赖利奥先生,他是个诚实可靠的人。

A fish story

A fish story不要按字面意思翻译成“一条鱼的故事”,

这是一个固定短语,表示夸张的叙述,

吹牛、谎言,用英文解释就是An amazing story that isn't true.

例句:

I think it's a fish story. 

Don't believe it.

我觉得那个故事很夸张,别相信。

Big fish

A big fish 的意思不是一条大鱼,

而是大人物、大亨、老板的意思。

和外国人交流听不懂这句话误会可就大了!

例句:

Jack Ma is a big fish.

马云是一位大人物。

Cold fish

Cold fish在口语中是表示不友好和不易动感情的人。

生活中说的就是“冷酷无情的人” 。

例句:

He is a cold fish. 

他是个冷酷无情的人。

Drink like a fish

直译过来就是“喝得像条鱼一样”,

但是实际的意思是形容一个人饮酒过度、酗酒、豪饮。

例句:

The doctor told me not to drink like a fish.

医生告诉我不要饮酒过量。

A poor fish

A poor fish的意思可不是一条穷鱼,

而是指:可怜虫。

例句:

That old man is just a poor fish. 

那个老人真可怜。


每日英语听力训练
英语听力训练、英语听力下载、英语听力网站 、每日英语听力、voa英语听力、BBC英语听力、英语听力材料、英语听力技巧、新概念英语听力
 最新文章