当地时间2024年11月18日上午,国家主席习近平在巴西里约热内卢出席二十国集团领导人第十九次峰会。
在峰会第一阶段围绕“抗击饥饿与贫困”议题讨论时,习近平发表题为《建设一个共同发展的公正世界》的重要讲话。
习近平指出,当今世界百年变局加速演进,人类发展面临的机遇和挑战前所未有。作为世界主要大国领导人,我们应该不畏浮云遮望眼,秉持命运共同体意识,扛起历史责任,展现历史主动,推动历史进步。中国主办二十国集团领导人杭州峰会时,首次将发展议题放到宏观经济政策协调的中心位置,这次里约热内卢峰会把“构建公正的世界和可持续的星球”作为主题,并决定成立“抗击饥饿与贫困全球联盟”。从杭州到里约热内卢,我们都致力于同一个目标,即建设一个共同发展的公正世界。
Выступая с речью на первом заседании 19-го саммита "Группы двадцати" /G20/, посвященном вопросам борьбы с голодом и бедностью, Си Цзиньпин указал, что "нужно возводить больше мостов сотрудничества и меньше "маленьких дворов с высокими заборами", чтобы все больше развивающихся стран жили лучше и достигали модернизации".
В целях построения такого мира председатель КНР призвал к созданию "открытой, инклюзивной и недискриминационной среды для международного экономического сотрудничества", к "инклюзивной экономической глобализации, приносящей пользу всем", к поддержке развивающихся стран в их более эффективной интеграции в цифровое, интеллектуальное и зеленое развитие для преодоления разрыва между Севером и Югом.
Си Цзиньпин подчеркнул, что Китай неизменно является членом Глобального Юга и надежным долгосрочным партнером развивающихся стран, а также инициативным практиком, работающим на благо глобального развития.
"Один цветок не делает весны. Китай желает видеть распустившейся сотню цветов и будет идти рука об руку с развивающимися странами к модернизации", -- добавил китайский лидер.
Си Цзиньпин изложил восемь действий Китая в области глобального развития на саммите "Группы двадцати" в Рио-де-Жанейро
Рио-де-Жанейро, 18 ноября /Синьхуа/ -- Председатель КНР Си Цзиньпин в понедельник в своем выступлении на первом заседании 19-го саммита "Группы двадцати" /G20/ в Рио-де-Жанейро, которое было посвящено вопросам борьбы с голодом и бедностью, изложил восемь действий Китая в области глобального развития.
Первое -- общими усилиями продолжать высококачественное совместное строительство "Пояса и пути". Как сообщил Си Цзиньпин, на основе недавно созданного окна финансирования в размере 700 млрд юаней /96,7 млрд долларов США/ и увеличения Фонд Шелкового пути на дополнительные 80 млрд юаней /11,1 млрд долларов США/ Китай будет осуществлять дальнейшее формирование трехмерной сети взаимосвязанности, ведущую роль в котором играет построение "Зеленого Шелкового пути", и расширять возможности "Цифрового Шелкового пути".
Второе -- воплощать в жизнь Инициативу по глобальному развитию. Си Цзиньпин указал, что опираясь на более чем 1100 уже реализуемых проектов в области развития, Китай обеспечит строительство исследовательского центра Глобального Юга, продолжит эффективно использовать окно финансирования в размере 20 млрд долларов для поддержки развивающихся стран, будет углублять практическое сотрудничество в таких областях, как борьба с бедностью, продовольственная безопасность и цифровая экономика.
Третье -- поддерживать развитие в Африке. По словам Си Цзиньпина, на саммите Форума китайско-африканского сотрудничества 2024 года, состоявшемся в сентябре, он предложил программу партнерских действий Китая и Африки по совместному продвижению модернизации в десяти областях на ближайшие три года и объявил о выделении 360 млрд юаней /49,7 млрд долларов/ в качестве финансовой поддержки для этой цели.
Четвертое -- поддерживать международное сотрудничество в борьбе с бедностью и обеспечении продовольственной безопасности. Китай присоединяется к Глобальному альянсу по борьбе с голодом и бедностью, поддерживает проведение новых министерских встреч G20 по вопросам развития, намерен и дальше организовывать международную конференцию по вопросам потерь и порчи пищевой продукции, указал председатель КНР.
Пятое -- Китай вместе с Бразилией, ЮАР и Африканским союзом выдвигает Инициативу по международному сотрудничеству в области открытой науки, чтобы помочь странам Глобального Юга получить более широкий доступ к глобальным достижениям в таких сферах, как наука, технологии и инновации.
Шестое -- поддерживать страны G20 в осуществлении практического сотрудничества на благо стран Глобального Юга и эффективно использовать такие итоговые документы G20, как Дорожная карта по увеличению инвестиций в чистую энергетику развивающихся стран и Принципы высокого уровня по биоэкономике. Си Цзиньпин указал, что Китай поддерживает работу Центра исследований предпринимательства в странах G20, расположенного в Пекине, а также развитие сотрудничества всех сторон в области цифрового образования и оцифровки музейных экспонатов и архивных фондов.
Седьмое -- реализовывать План действий G20 по борьбе с коррупцией. Си Цзиньпин заявил, что Китай укрепляет сотрудничество с другими развивающимися странами в вопросах репатриации беглых коррупционеров и возращения похищенного ими имущества, отказа им во въезде и предоставлении убежища, а также наращивания антикоррупционного потенциала.
Восьмое -- Китай продолжает совершенствовать институциональные механизмы открытости высокого уровня и на односторонней основе все шире открывает свои двери для наименее развитых стран. Китайская сторона объявила о решении ввести режим нулевых таможенных пошлин для 100 проц. наименований налогооблагаемых товаров из наименее развитых стран, установивших дипломатические отношения с КНР, сообщил Си Цзиньпин, акцентировав внимание, что с настоящего момента до 2030 года суммарный объем импорта Китая из развивающихся стран, как предполагается, превысит 8 трлн долларов.
На заседании было объявлено о запуске Глобального альянса по борьбе с голодом и бедностью.