【中俄双语】林剑:中方愿同各方一道把开放的蛋糕做大,把合作的清单拉长

政务   2024-11-05 08:29   北京  
Q

“外交部发言人办公室”消息,在11月1日外交部例行记者会上,澎湃新闻记者提问:第七届进博会将于下周开幕,我们注意到目前各项筹备工作已基本就绪。据统计,有297家世界500强和行业龙头企业、来自多国近800个采购团体参展与会,数量创历届新高。请问发言人如何评价本届进博会对中国扩大高水平对外开放的意义?

A

林剑:举办进博会是中国扩大自主开放的重要举措,也是中国推动建设开放型世界经济的实际行动。你刚才提到的数据充分显示了中国超大规模市场的吸引力,反映出国际社会对中国经济发展前景的强大信心,也展现了各方希望通过开放合作实现互利共赢的共同意愿。


自2018年首次举办以来,进博会不断升级扩容,已经成为中国构建新发展格局的窗口、推动高水平开放的平台。进博会的“朋友圈”越来越大,作为国际公共产品的作用越来越突出。本届进博会为37个最不发达国家参加国家展和企业展提供支持,在食品和农产品展区进一步扩大非洲产品专区面积,让更多发展中国家参与到普惠包容的经济全球化进程中来。


开放是进博会的核心理念,也是当代中国发展的鲜明标识。中国正在通过推动高水平对外开放实现高质量发展。我们愿以进博会为契机,同各方一道把开放的蛋糕做大,把合作的清单拉长,让中国大市场的机遇各国共享、惠及万家。


The Paper: Седьмая Китайская международная выставка импортных товаров откроется на следующей неделе, и мы отметили, что подготовка к ней уже в основном завершена. Согласно статистике, в выставке принимают участие 297 компаний из списка 500 крупнейших мировых компаний и ведущих мировых предприятий отрасли, почти 800 закупочных групп из многих стран мира, что является рекордно высоким показателем. Как вы оцениваете значение выставки этого года для открытия Китая для внешнего мира на высоком уровне?


Линь Цзянь: Проведение выставки — это важная инициатива Китая по расширению собственной открытости, а также практическое действие Китая по продвижению строительства открытой мировой экономики. Приведенные вами цифры в полной мере демонстрируют привлекательность китайского мегарынка, отражают твердую уверенность международного сообщества в перспективах экономического развития Китая, а также демонстрируют общую волю всех сторон к достижению взаимной выгоды и беспроигрышных результатов на основе открытости и сотрудничества.

С момента своего первого проведения в 2018 году Китайская международная выставка импортных товаров постоянно модернизировалась и расширялась, став для Китая окном для построения новой модели развития и платформой для продвижения открытия на высоком уровне. «Круг друзей» выставки становится все шире, а ее роль как международного общественного продукта — все более заметной. В этом году выставка окажет поддержку участию 37 наименее развитых стран в национальных и корпоративных выставках, а также расширит площадь специальной зоны для африканской продукции в зоне продовольственных и сельскохозяйственных товаров, чтобы дать большему числу развивающихся стран возможность участвовать в процессе всесторонней экономической глобализации. 

Открытость — основная концепция выставки и отличительный знак развития современного Китая. Китай добивается высококачественного развития благодаря высокому уровню открытости для внешнего мира. Мы готовы использовать ярмарку как возможность работать со всеми сторонами, чтобы открыть больше общественных богатств и увеличить список сотрудничества, чтобы возможности большого китайского рынка могли разделить все страны и принести пользу всем семьям.



中国驻哈巴罗夫斯克总领事馆
由中国驻哈巴罗夫斯克总领事馆发布领馆动态,关注中俄地方合作,提供领事服务信息。
 最新文章