更多英语优质资源
请加入“Love English 2”知识星球
君幸食:一场贯穿古今的中餐盛宴,味蕾与文化的双重狂欢
在美食的世界里,有这样一本独特的书 ——《君幸食:一场贯穿古今的中餐盛宴》,宛如一封来自古老东方的盛宴邀请函。
作者扶霞・邓洛普就像一位亲切的向导,带领我们穿梭于三十道经典中餐菜肴之中。从麻婆豆腐那热辣鲜香的滋味,到东坡肉肥而不腻的醇厚口感,每一道菜都是一个故事。书中以 “灶火”“天地”“庖厨” 和 “餐桌” 四个部分展开,仿佛是一场精心安排的美食之旅。“灶火” 点燃了中餐起源的神秘之火,让我们看到烹饪哲学最初的模样;“天地” 则是食材的奇妙天地,让我们了解到大自然对中餐的慷慨馈赠。
在 “庖厨” 部分,精湛绝伦的烹饪技艺令人惊叹。扶霞详细介绍了各种中餐烹饪术语,中英文对照加上简要解释,像是一把把打开中餐烹饪奥秘之门的钥匙。最后在 “餐桌” 上,我们围坐在一起,不仅品尝食物的味道,更领略其背后丰富的思想。
这本书与其他美食书籍不同之处在于,它幽默风趣的文字背后是大量的学术研究和深刻的人文思考。扶霞将中西方饮食文化自然地对比融合,无论是中国读者还是外国读者,都能从中获得独特的阅读体验。对于我们中国人,它让我们重新审视自己熟悉又陌生的饮食传统,挖掘其中更深层次的文化底蕴。对于外国朋友,这是一本理解中餐文化的宝典,打破对中餐的刻板印象,开启一场奇妙的中餐文化探索之旅。《君幸食》就是这样一场无与伦比的盛宴,等待着每一个热爱美食、热爱文化的人赴约。
快来加入我们吧!请加入“Love English 1”书友会微信群。二维码失效后可加小编微信:LoveEnglish01。
中文:中餐是艺术、是工艺、是魔法;是厨师刀下霜雪般飘落的鱼片、是升腾的锅气中舞动的肉丝、是在蒸笼中膨胀的小米 / 大米粒、是酱缸酒罐中训练有素的微生物大军、是小小厨房中百味的幻化、是原材料的七十二变。
英文:Chinese cuisine is art, is craft, is magic; it is the snowflake-like slices of fish falling under the chef's knife, the dancing shredded meat in the rising steam of the wok, the grains of millet or rice expanding in the steamer, the well-trained army of microorganisms in the soy sauce jars and wine vats, the transformation of a hundred flavors in the small kitchen, and the seventy-two transformations of raw materials.中文:“曲” 的样子有点像珊瑚礁,内部充满了干燥的微生物、酶、霉菌和酵母菌,只要一遇到水,就会活泛起来,随时准备到各种食物(尤其是淀粉类)身上撒欢儿。
英文:Qu (ferment) looks a bit like a coral reef, filled inside with dried microorganisms, enzymes, molds, and yeasts. As soon as it meets water, it comes to life, ready to have a good time on all kinds of food (especially starchy ones).中文:中国的食疗法,大部分内容的主题都是理智与节制。从根本上说,这不仅仅是个疗愈系统,而是一种思维方式,鼓励人们注意症状的苗头,并用均衡饮食来解决,从而保持健康、避免疾病,这就是 “养生”。
英文:Most of the content of Chinese food therapy focuses on reason and moderation. Fundamentally, this is not just a healing system but a way of thinking that encourages people to pay attention to the early signs of symptoms and use a balanced diet to address them, thus maintaining health and avoiding diseases. This is what is called "nourishing life".中文:厨师与统治者有个相同的使命,就是创造和谐。
英文:Chefs and rulers have the same mission, which is to create harmony.中文:中餐的工艺、理念、乐趣、智慧巧思和对养生的关注,都值得被奉为全球文化和文明的瑰宝。
英文:The craftsmanship, concepts, joys, wise ingenuity, and attention to nourishing life in Chinese cuisine are all worthy of being regarded as treasures of global culture and civilization.
往期回顾
【荐书】The Case for Trump:重新审视特朗普现象