大家好,这是第147期【SSP双语微新闻】。
10月7日,一年一度的诺贝尔奖照例率先公布了生理学或医学奖获奖名单。
欢迎你把自己感兴趣的新闻按照文末方式分享给我们,在SSP双语微新闻里成为小主播, 期待看到你的精彩表现!
世界广阔,宇宙浩瀚,你应该看得更远
Nobel Prize
诺贝尔奖
图片来源:China Daily
This year's Nobel Prize in physiology or medicine has been awarded to the United States scientists Victor Ambros and Gary Ruvkun on Oct.7.
10月7日,美国科学家维克多·安布罗斯和加里·鲁夫昆被授予了今年的诺贝尔生理学或医学奖。
The panel(专家组) of judges selected the winners in acknowledgment of their discovery of microRNA and its role in post-transcriptional(转录后的:指在基因转录过程之后发生的生物学过程) gene regulation.
诺贝尔大会评审小组选出了获奖者,以表彰他们发现了微小核糖核酸及其在转录后基因调控中的作用。
"Their groundbreaking(开创性的) discovery revealed a completely new principle of gene regulation that turned out to be essential for multicellular(多细胞的) organisms(生物体), including humans," the assembly(代表大会) said in a statement.
大会声明表示:“他们的突破性发现揭示了一种全新的基因调控原理,这种原理对包括人类在内的多细胞生物至关重要。”
Outpatient Math Learning Clinic
数学学习门诊
图片来源:Shanghai Daily
The outpatient(门诊) service of "spatial(空间的) and mathematics learning difficulty" at the Shanghai Children's Medical Center officially opened on Oct.8, which primarily serves students who experience learning difficulties in mathematics, physics and chemistry, as well as those with spatial perception issues, visual-spatial disorders or calculation difficulties.
10月8日,上海儿童医学中心的“空间和数学学习困难”门诊正式开放,主要面向数学、物理和化学学习困难的学生,以及有空间感知问题、视觉空间障碍或计算困难的学生。
The experts spend about 20 to 30 minutes on each consultation. They engage with both parents and the child, discussing the child's academic performance and personal challenges. After the initial consultation, they recommend further assessments(评估) based on the information gathered, which may include psychological evaluations(评估), intelligence tests, attention assessments and comparisons related to mathematics or spatial skills, which take about one to two hours.
专家每次看诊的时间约为20至30分钟。他们与家长和孩子交流,讨论孩子的学习成绩和遇到的问题。在初步咨询之后,他们根据收集到的信息进行进一步评估,其中包括心理评估、智力测试、注意力评估以及与数学或空间技能有关的比较,这些评估大约需要一到两个小时。
Box Office
票房
图片来源:China Daily
As a testament to its economic vitality, the weeklong National Day holiday has sparked a box office surge, underscoring(强调) the potential of China's resurgent(复苏) market.
为期一周的国庆假期促进了电影票房激增,凸显了中国电影市场复苏的潜力,也证明了中国经济的活力。
As of Oct.4, the vacation starting from Tuesday has raked in 1.47 billion yuan ($209.4 million), a 45 percent increase compared to the same period in 2022 and slightly surpassing(超出) the year-on-year figure in 2023.
截至10月4日,从周二开始的假期已经带来了14.7亿元人民币(2.094亿美元)的收入,比2022年同期增长了45%,略高于2023年的同比数字。
Fueled by the boom, this year's box office tally has surpassed 36 billion yuan, deemed(认为) by many industry insiders as an inspirational sign to uplift morale(士气) following the sluggish(低迷) previous seasons from the May Day holiday to the summer vacation and Mid-Autumn Festival.
在这股热潮的推动下,今年的票房总额已超过360亿元,许多业内人士认为,在经历了从五一假期到暑假和中秋节的低迷之后,这是一个鼓舞人心的迹象,提升了士气。
JOIN US!全城招聘新闻小主播
如果你希望成为我们下一期的新闻小主播,欢迎按照如下方式向我们投稿。
✔ 选择最近1-2周内的新闻(英语),稿件字数30~80词
✔ 录制朗读新闻视频,以mp4的文件格式提交
✔ 请将新闻文稿(word文档)、朗读视频(mp4)和一张你的个人生活照,一并作为附件发送至sspreporter@163.com
✔ 邮件标题格式:姓名+学校+年级