在国外的街头、商场、公共交通等场所,我们常常能看到 “Smoke-free” 这样的英文标志。
【Smoke:烟】
【free:自由的、免费的】
既然如此,
smoke free 难道是自由吸烟的意思?
错!
今天就和Dino一起
把这个知识点搞清楚吧~
01
“Smoke-free”是什么意思?
“Smoke-free”当然不是自由吸烟或免费吸烟的意思
它应该翻译成:禁止吸烟
free做形容词时,除了自由的、免费的,还有一个意思就是“免于……的”。
所以,当我们在国外看到标有“Smoke-free”的牌子,可别误以为那里能吸烟。
比如在机场的候机大厅,经常会看到 “Smoke-free Zone” 的标识,也就是“无烟区”。
02
“stop to smoke”是什么意思?
关于“stop to smoke”,你是不是会翻译成“停止吸烟”?
在英语里,“Stop to do”表示的是“停下来去做另一件事”。所以,“Stop to smoke”的意思是“停下来,去抽根烟” 。
Example:He was walking hurriedly but stopped to smoke a cigarette when he saw an old friend on the street.
Translation:他正匆忙赶路,但在街上看到一位老朋友时,停下来抽了根烟 。
03
为什么不能用“no smoking”
Smoke-free和No smoking一样,都指“不可以吸烟”。
但这两句话语表达的语气是有区别的。
1、No Smoking:禁止吸烟,严禁吸烟
更偏向于命令的语气,没有显示出对抽烟者(smokers)的尊重
2、Smoke-free:免于吸烟,禁止吸烟
更偏向于纯粹的中性说明话语,不含命令语气。
因此,free这个词比较容易得到积极认同,Smoke-free更讨受众喜欢。
点击 👇 下方卡片 关注我,加 ★ 星标★
VIPKID英语,学练测评一体化,为您提供一站式英语学习方案
6大亮点匹配您的学习需求:
❖精选北美优质外教,100%来自美国和加拿大;
❖打磨11年教材体系,让孩子听得懂、学得会;
❖翻转课堂模式,课前-课中-课后;
❖效果保障,150万+学员效果保障;
❖退费保障,随时可以申请退费;
❖专业服务,班主任关注孩子学习。
点击文末“阅读原文”速领免费试听!#VIPKID
#VIPKID家庭语言学习的陪伴者