近日,“最洋气的中医研究生”无名在社交媒体走红。
A German young man named Joel Mikael Walker (Chinese name: Wu Ming) went viral on social media after using traditional Chinese medical techniques to revive a girl who collapsed while hiking.
在河南登封录制节目时,90后德国小伙无名偶然遇到一女生爬山途中休克晕倒,通过查看,他发现女孩心跳有短时间骤停。
考虑到女孩如果是暂时性的心血管痉挛,心肺复苏的效果没那么好,加之石头地比较硬,心肺复苏容易把肋骨按断。于是,无名立即对女孩进行中医急救。
Walker quickly turned to traditional Chinese emergency methods for the girl, as CPR might not have been as effective and there was a risk of rib fractures on the hard ground.
cardiopulmonary resuscitation (CPR)
/ˌkɑːrdɪoʊˈpʌlməˌneri rɪˌsʌsɪˈteɪʃ(ə)n/ 心肺复苏术
他边拍打女孩的肘窝,边给师父宋兆普(河南汝州金庚康复医院院长)打电话。根据师父的远程指导,无名用凉水往女孩的脸上喷,并持续拍她的肘窝直到拍出痧。
在拍了20多下之后,女孩终于开始复脉,也说了一两句话。
Walker phoned his teacher Song Zhaopu and, under his remote guidance, sprayed cold water on her face and patted her cubital fossa. After over 20 pats, the girl's pulse started to return, and she could speak a few words.
cubital fossa /ˈkjuːbɪtl ˈfɒsə/ 肘窝
回想起当时的决定,无名称也有些后怕。“作为医生,我没有采用心肺复苏的方式施救,一旦失败是要承担法律责任的。但以女孩当时的情况,心肺复苏很可能会压断她的肋骨,我觉得中医的急救方法更适合她,因此就做了这个大胆的决定。”
看似大胆的决定,其实是日常累积的经验。宋兆普介绍,“中医认为心经问题,气瘀在肘窝。我们做彩超时也会发现,拍打肘窝,心脏会抽搐一下。拍打肘窝能够疏通经络、行气活血,凉水喷脸也是古人救人的办法,通过刺激皮肤,让人清醒。”
Traditional Chinese medicine holds that tapping the cubital fossa can clear meridians and improve the flow of qi and blood. Spraying cold water on the face was an ancient method to revive someone by stimulating the skin.
Faced with newfound fame and praise online, Walker humbly said: "It's not me, it's the profound wisdom of the ancients. I just apply what my mentor taught me. He believed patients are doctors' benefactors; being a doctor means constantly gaining and testing experience through practice."
Joel Mikael Walker hails from Dresden in eastern Germany. He came to China in 2015 and began his journey into the TCM (traditional Chinese medicine) world. Following a year of intensive Chinese language study, he enrolled in the Henan University of Chinese Medicine.
As he thought some diseases can't be treated thoroughly with Western medicine, he decided to dig into TCM. Walker came to Central China's Henan province in 2015, where a profound TCM culture can be enjoyed because Henan province is the hometown of Zhang Zhongjing, the medical sage of ancient China. After one-year of learning the Chinese language, he started to learn Chinese medicine. "TCM is one of the best-preserved aspects of Chinese culture", said Walker. He hopes to solve problems and understand Chinese culture intimately by learning TCM.
In the early stages, Walker always tasted some Chinese herbal medicine by himself, just like Shen Nong, a character in Chinese legend, who tasted most of the herbal medicine himself to know their properties and therapeutic effects.
“一天一点”会员口语群2024年第12期招生继续,详情请点击:招生简章|"一天一点"会员口语群2024年第12期招生继续!
推荐阅读(点击题目即可打开)
屈慧贞老师开设在线1对1VIP课程啦 最强版本《新概念英语》网络视频课程 《大学英语写作》初阶班和进阶班全部上线 国内外重大考试网课推荐:终极版本 李延隆老师专业英文撰写、修改、润色服务
李延隆老师的新浪微博:@李延隆老师
李延隆老师的私人微信号:liyanlong08
请长按下方二维码,并选择“打开对方的名片”