1月13日 走路第3870天 晴
自从开始每天读一首诗,樱园读写俱乐部的群活跃度高了不少。每天或迷惑或感叹或开心,相当热闹。
今天读辛波斯卡的《种种可能》。车姐甚至找了英文版做对照。我忽然想知道辛波斯卡写诗的时候用什么语言。理论上,这位波兰20世纪最受欢迎的诗人,应该是用波兰语写诗。以此类推,我们读的中文版,尤其是最流行的版本,应该都是英译版的中译版。
但总有规律可寻。辛波斯卡诗的结构,应该不会在两次翻译中改变。
这首诗英文版的标题是possibilities。直译是“可能性”。主要的句式是I prefer。我们读的版本译作“我偏好”。
若干句子可以做成标题,朗朗上口,过目难忘。
但我没看出“种种可能”或“可能性”与“我偏好”之间的逻辑关系。也正因此,想找到波兰语的原版看看。
今晚和西夏电话,讨论了做他译的两本书分享会的可能性。
14332