新书推荐丨王华树、李莹:《人人都用得上的翻译技术》

学术   2025-01-07 00:01   江西  

在科技迅猛发展的时代,人工智能技术,尤其是以ChatGPT、百度文心一言为代表的大语言模型,正深刻改变着翻译行业。技术的突破不仅为翻译技术的进步按下加速键,而且为传统翻译实践与服务模式赋予了新的内涵,掌握先进的翻译技术已成为提升翻译工作者职业竞争力的关键。全书遵循“以人为本,知行合一”的理念,立足于语言服务行业的最新需求,聚焦翻译实践中的技术问题,以翻译技术为基本知识框架,强调技术“工具性”与“人文性”的融合,系统阐述各类翻译技术和工具如何应用。

主编:王华树 李莹


ISBN 978-7-5130-8652-3

出版社:知识产权出版社

出版时间:2024年9月

定价:98.00元


内容简介

《人人都用得上的翻译技术》全书共十二章。本书内容涵盖桌面搜索、网络搜索、智能采集、文档处理、语料处理、文本快翻、网页翻译、语音输入、机器翻译译后编辑、机器口译、视频翻译、智能写作与批改等多个领域,同时融入了ChatGPT等生成式人工智能工具。各章编排严谨,知识模块丰富,工具种类齐全,突出单一技术的内在逻辑与可拓展性的同时,构建不同工具间的数据迁移知识,满足读者多层次、多维度、多场景的需求,旨在为翻译技术爱好者、翻译专业学生及相关专业人士提供实用的实践指南。


目录概览

第一章 桌面搜索 
一、基础知识 
二、主流工具 
三、案例实操 
(一)案例一:如何利用 Everything 快速搜索本机翻译专题文件 
(二)案例二:如何利用 FileLocator Pro 深度搜索本机翻译文档  
四、技术拓展 
(一)Alfred 
(二)Finder
(三)Wox 
(四)Search and Replace 
(五)ChatPDF 
五、参考资料 


第二章  网络搜索  
一、基础知识  
二、主流工具  
三、案例实操  
(一)案例一:如何用搜索引擎查找翻译知识 
(二)案例二:如何用学术数据库查找翻译研究资料 
四、技术拓展  
(一)智能搭配查询 
(二)专业数据库 
(三)语料库  
(四)术语库 
五、参考资料


第三章 智能采集 
一、基础知识 
二、主流工具 
三、案例实操  
(一)案例一:如何用数据采集工具采集双语材料  
(二)案例二:如何用趋势采集工具查看领域趋势  
四、技术拓展
(一)数据采集工具  
(二)趋势采集工具  
五、参考资料

  
第四章 文档处理 
一、基础知识  
二、主流工具  
(一)文档文字识别  
(二)文档编辑处理
(三)文档格式转化 
(四)文档拆分合并 
(五)文档比较分析 
三、案例实操 
(一)案例一:如何快速拆分大型 PDF 文档 
(二)案例二:如何快速将不可编辑的文档转换为可编辑的 Word 
(三)案例三:如何对比翻译项目中两个文档异同 
四、技术拓展  
(一)扫描全能王  
(二)腾讯文档  
(三)金山文档  
(四)福昕 PDF 编辑器  
(五)Convertio  
(六)WinMerge  
五、参考资料 


第五章 语料处理  
一、基础知识  
二、主流工具  
(一)语料清洗  
(二)语料标注  
(三)语料对齐  
(四)语料检索 
三、案例实操  
(一)案例一:如何快速清洗语料 
(二)案例二:如何进行语料标注  
(三)案例三:如何快速对齐中英双语语料  
(四)案例四:如何快速检索语料  
四、技术拓展  
(一)库酷  
(二)BFSU PowerConc  
(三)WordSmith Tools  
(四)SDL Trados Studio 的对齐文档  
(五)云译语料管理的对齐工具  
五、参考资料 


第六章   文本快翻 
一、基础知识  
二、主流工具 
三、案例实操  
(一)案例一:如何快速翻译 Word 文档  
(二)案例二:如何快速翻译 PDF 文档  
四、技术拓展  
(一)DeepL 翻译器  
(二)福昕翻译  
(三)译境翻译  
3人人都用得上的翻译技术
五、参考资料  


第七章   网页翻译 
一、基础知识  
二、主流工具  
三、案例实操  
(一)案例一:如何快速翻译静态网页  
(二)案例二:如何翻译动态网页  
四、技术拓展  
(一)彩云小译  
(二)GTranslate  
(三)Weglot Translate  
(四)云译网页翻译插件  
五、参考资料

  
第八章  语音输入  
一、基础知识  
二、主流工具  
三、案例实操 
(一)案例一:如何通过语音输入实现快速输入  
(二)案例二:如何完成批量录音文件转写与校对  
四、技术拓展  
(一)搜狗输入法  
(二)讯飞语记 
(三)Cymo Note  
五、参考资料


第九章  机器翻译译后编辑 
一、基础知识  
二、主流工具  
三、案例实操  
(一)案例一:如何在桌面 CAT 工具中调用 API 实现 MTPE  
(二)案例二:如何在网页 CAT 工具中实现 MTPE  
四、技术拓展  
(一)Mate CAT  
(二)译马网  
(三)Bing AI  
五、参考资料 


第十章 机器口译  
一、基础知识  
二、主流工具 
三、案例实操  
(一)案例一:在日常聊天中,如何利用手机 App 做机器口译  
(二)案例二:在会议演讲中,如何利用电脑软件做机器口译  
四、技术拓展  
(一)微软翻译 App  
(二)彩云小译同传  
(三)云译坤伸同传 
(四)Call Annie 
(五)Felo Translator  
五、参考资料 


第十一章  视频翻译  
一、基础知识 
二、主流工具  
三、案例实操  
(一)案例一:如何快速制作视频时间轴并翻译视频  
(二)案例二:如何快速剪辑视频并自动添加双语字幕  
四、技术拓展 
(一)TransWAI  
(二)网易见外  
(三)BibiGPT  
(四)Video Insights  
五、参考资料  


第十二章  智能写作与批改 
一、基础知识  
二、主流工具  
三、案例实操  
(一)案例一:如何快速校对英文文章  
(二)案例二:如何快速校对中文文章  
四、技术拓展  
(一)微软爱写作  
(二)Quillbot  
(三)PoeChatGPT  
五、参考资料

  
附  录 
附录 1 常用的搜索工具 
附录 2 常用的语料库 
附录 3 常用的机器翻译  
附录 4 常用的写作工具  
附录 5 常用的大语言模型 

样章前瞻









编辑推荐

随着全球化步伐加快,跨文化交流变得日益频繁,无论是商务沟通、学术研究还是日常生活,高质量的翻译都扮演着至关重要的角色。在新时代背景下,翻译技术不是一个小众的、局限于翻译专业领域的事物,而是已经渗透到各个行业和领域,成为全球化交流不可或缺的一部分。本书旨在为读者提供一个全面的翻译技术概览,不仅包括翻译技术的基本原理和应用,而且结合案例分析如何有效地利用技术工具解决问题。书中还探讨了人机协作模式下翻译工作的新趋势,鼓励大家开放心态接受新技术带来的变革。本书不仅适合翻译专业学生和从业者,也适合对翻译技术感兴趣的广大读者。


名师推荐

◆ 无论是从事笔译、口译实践,还是进行翻译和语言学习、教学、研究,都可以从本书中找到适合自己的技术工具,从而大大提高工作效率和质量。我本人也从华树教授的技术指导中受益匪浅,相信这本书能让更多的人受益!

——李长栓,北京外国语大学高级翻译学院教授


◆ 在AI驱动语言服务变革的时代,本书为读者打开了智能翻译的新世界。无论您是语言服务专业人士还是刚入行的从业者,这里都有帮助您在AI时代脱颖而出的关键知识和实用技能。

——崔启亮,对外经济贸易大学外国语学院教授


◆ 本书紧跟人工智能发展潮流,汇聚翻译技术最新成果,提供丰富技术资源与实战案例,内容全面、操作性强,不仅是翻译专业师生、职业译员技术学习的必备手册,更是普通读者智能翻译素养提升的首选指南。

——王少爽,大连外国语大学高级翻译学院教授


◆ 本书立足技术时代的前沿,系统地探讨AI与翻译的融合,揭示了语言与翻译工作在新时代的新机遇和新挑战,为读者提供了提升翻译综合能力的宝贵资源。

——丁丽,深圳云译科技有限公司创始人/董事长


声明:本公众号转载此文章是出于传播行业资讯、洞见之目的,如有侵犯到您的合法权益,请致信:532541801@qq.com,我们将及时调整处理。谢谢支持!
【语言服务行业】分享群

群内会定期推送语言服务行业最新动态、活动预告、竞赛通知📝等内容~


欢迎你的加入🥰!



-END-

本文转载自:翻译技术教育与研究
转载编辑:李岩


关注我们,获取更多资讯!



翻译研究动态
3万用户关注!发布外语和翻译类期刊目录、学术论文、学术会议、学术讲座、学术著作、英语竞赛等资源。
 最新文章